ويكيبيديا

    "representan más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمثل أكثر
        
    • يمثلون أكثر
        
    • يشكلون أكثر
        
    • يمثل أكثر
        
    • تشكل أكثر
        
    • يشكلن أكثر
        
    • ما يربو
        
    • تستأثر بأكثر
        
    • يمثلن أكثر
        
    • تساهم بأكثر
        
    • تشكل ما يزيد
        
    • تسهم بأكثر
        
    • يمثل ما يزيد
        
    • يشكلن ما يزيد
        
    • تمثل ما يزيد
        
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Los jóvenes representan más del 50% de la población de Etiopía y, por consiguiente, su bienestar es una prioridad para el Gobierno. UN وأضاف أن الشباب يمثلون أكثر من ٥٠ في المائة من سكان اثيوبيا، ومن ثم تحظى رعايتهم باﻷولوية لدى حكومته.
    Actualmente hay unos 193.000 refugiados angoleños en la República Democrática del Congo, que representan más de la mitad de los 360.000 refugiados que se encuentran en el país. UN ويوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا زهاء 000 193 لاجئ أنغولي يشكلون أكثر من نصف اللاجئين في البلد الذين يبلغ عددهم 000 360 لاجئ.
    Seis de los 19 ministros del Gobierno son mujeres, que representan más del 30%. UN وتوجد 6 وزيرات من 19 وزيرا بمجلس الوزراء، وهو ما يمثل أكثر من 30 في المائة.
    También en este caso, aunque las mujeres representan más de la mitad del total de los estudiantes, es evidente que existen ciertas profesiones preferidas por cada uno de los sexos. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    Ahora bien, esas disposiciones no representan más que un primer paso. UN بيد أن تلك اﻷحكام لا تمثل أكثر من الخطوات اﻷولى.
    Sabemos además que las primeras víctimas de la pobreza son las mujeres, pues ellas representan más del 70% de los desheredados de la Tierra. UN ونحن نعلم أن المرأة هي الضحية اﻷولى للفقر إذ أنها تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من المحرومين على وجه اﻷرض.
    Ningún acuerdo abarca los arsenales nucleares tácticos, que representan más de la mitad de las existencias mundiales de ojivas nucleares. UN ولا يوجد أي اتفاق يتناول الترسانات النووية التعبوية التي تمثل أكثر من نصف المخزون العالمي للرؤوس الحربية النووية.
    Las mujeres representan más de la mitad de la población malgache y es importante que se les den los medios económicos y políticos de participar en el desarrollo del país. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    Los servicios representan más del 60% del PIB mundial y el 20% del comercio transfronterizo. UN فالخدمات تمثل أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بقدر كبير و 20 في المائة في التجارة عبر الحدود.
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    Las mujeres y los niños representan más de las tres cuartas partes de todos los refugiados y figuran entre los más vulnerables. UN وذكرت أن النساء واﻷطفال يمثلون أكثر من ثلاثة أرباح مجموع اللاجئين وأنهم من بين الفئات اﻷكثر ضعفا.
    Los jóvenes socialmente activos en las Islas Salomón representan más de la mitad de nuestra población nacional. UN والشباب النشطون اجتماعيا في جزر سليمان يشكلون أكثر من نصف التعداد الوطني للسكان.
    Y es por eso que nos estamos asociando con los jóvenes, que en muchos países en desarrollo representan más de la mitad de la población. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    Ya se han comprometido gastos por valor de 1.500 millones de dólares, que representan más del 75% del costo del proyecto. UN وجرى الدخول في التزامات مالية بمبلغ 1.5 بليون دولار، مما يمثل أكثر مما نسبته 75 في المائة من المشروع.
    * Grupos étnicos que representan más del 0,1% de la población total. UN * الجماعات العرقية تشكل أكثر من 0,1 من مجموع السكان،
    La abrumadora mayoría de los participantes en el programa " NB Works " son mujeres, que representan más del 80% del numero total de participantes hasta la fecha. UN واﻷغلبية الساحقة من المشاركين في برنامج ' اﻷعمال في نيوبرانزويك ' هم من النساء اللواتي يشكلن أكثر من ٨٠ في المائة من العدد الكلي للمشاركين حتى اﻵن.
    Esas cifras representan más de la cuarta parte de la población del país. UN ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث.
    El análisis por tipos de actividad indica que las actividades derivadas representan más de la tercera parte del total de los gastos. UN ويدل التحليل حسب نمط الأنشطة على أن أنشطة الأطوار النهائية تستأثر بأكثر من ثلث مجموع النفقات.
    Las extranjeras son las más afectadas, pues representan más de una tercera parte de las mujeres anotadas en el desempleo. UN وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات.
    Un 17% de las empresas que se cotizan en el mercado de valores de Londres, que representan más del 60% de su capitalización bursátil, son extranjeras. UN ونسبة 17 في المائة من الشركات المسجلة في سوق لندن للأوراق المالية والتي تساهم بأكثر من 60 في المائة من رأس ماله شركات أجنبية.
    Esos grupos, que representan más del 80% de las poblaciones desarraigadas por la fuerza, enfrentan a menudo transgresiones particulares de sus derechos humanos. UN إن هذه الفئات، التي تشكل ما يزيد على ٨٠ في المائة من سكان العالم المستأصلين قسرا من جذورهم، تواجه أحيانا كثيرة انتهاكات معينة لحقوق اﻹنسان.
    Se estima que las actividades relacionadas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz representan más del 60% del trabajo de la Dependencia de Gestión de Riesgos. UN ويقدر أن الأنشطة المتصلة بإدارة عمليات حفظ السلام تسهم بأكثر من 60 في المائة من عمل وحدة إدارة المخاطر.
    Las operaciones en Sudán del Sur recibieron más de 40 millones de dólares, que representan más del 14% del total de las asignaciones del Fondo para África en 2012. UN وحصلت العمليات في جنوب السودان على ما يزيد عن 40 مليون دولار، وهو يمثل ما يزيد عن 14 في المائة من مجموع مخصصات الصندوق لأفريقيا في عام 2012.
    3. Las mujeres representan más del 60% de los mil millones de adultos que no han tenido acceso a la alfabetización y la mayor parte de los cien millones de jóvenes que no han recibido enseñanza primaria. UN ٣ - إن النساء يشكلن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من البالغين الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم اﻷساسي الذين يربو عددهم على ألف مليون بالغ، والفتيات يشكلن أغلبية بين اﻷطفال الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم الابتدائي الذين يربو عددهم على ١٣٠ مليون طفل.
    Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros de la Unión Europea al Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA representan más del 70% del presupuesto. UN وتبرعات الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي لصندوق البيئة التابع للبرنامج تمثل ما يزيد على 70 في المائة من الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد