El representante de China dijo que esos documentos eran un escándalo, porque negaban el hecho de que el Tíbet era parte de China. | UN | وقال ممثل الصين إن هذه الوثائق تثير الإحساس بالصدمة، لأنها تنكر أن التبت جزء من الصين. |
El representante de China dijo que su delegación no estaba satisfecha con el informe ni con las explicaciones dadas por la organización y propuso que se tomaran medidas sobre la suspensión del carácter consultivo de la organización. | UN | وقال ممثل الصين إن وفده غير راض عن التقرير والتفسيرات المقدمة من المنظمة واقترح تعليق مركزها. |
79. El representante de China dijo que China era un país marítimo y, por tanto, concedía gran importancia a las cuestiones marítimas. | UN | ٩٧- وقال ممثل الصين إن الصين بلد بحري ولذا فهو يعلق أهمية كبيرة على المسائل البحرية. |
64. El representante de China dijo que, sin un entorno internacional apropiado, los países en desarrollo no podían realizar con éxito su comercio exterior. | UN | 64- وقال ممثل الصين إنه لا يمكن للبلدان النامية أن تنجح في تنمية تجارتها الخارجية بدون تهيئة بيئة دولية مواتية. |
111. La representante de China dijo que su país hacía frente a muchas investigaciones y se había convertido en el principal objetivo de las medidas antidumping. | UN | 111- وقالت ممثلة الصين إن بلدها يواجه تحقيقات عديدة وإنه أصبح الهدف الرئيسي لتدابير مكافحة الإغراق. |
15. El representante de China dijo que la documentación que había preparado la secretaría de la UNCTAD ayudaba a entender los distintos aspectos de la CEPD. | UN | ٥١- وقال ممثل الصين إن الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد مفيدة في المساعدة على فهم قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
39. El representante de China dijo que el SGP había contribuido de forma positiva a impulsar el desarrollo económico de los países en desarrollo, incrementar sus entradas de divisas y acelerar su industrialización. | UN | ٩٣- وقال ممثل الصين إن نظام اﻷفضليات المعمم قد لعب دوراً إيجابيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية وزاد من حصائلها من النقد اﻷجنبي وعجل بعملية التصنيع فيها. |
87. El representante de China dijo que en lo básico la Comisión Permanente había concluido el mandato que se le había encomendado en la VIII UNCTAD. | UN | ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. |
11. El representante de China dijo que la secretaría había hecho oportunas propuestas para la armonización, simplificación y mejora de las normas de origen. | UN | ١١- وقال ممثل الصين إن اﻷمانة قدمت في الوقت المناسب مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ وتبسيطها وتحسينها. |
71. El representante de China dijo que los artículos 12, 13 y 14 eran importantes y se manifestó de acuerdo con su contenido. | UN | ١٧- وقال ممثل الصين إن المواد ٢١ و٣١ و٤١ مواد هامة وأعرب عن موافقته على مضمونها. |
86. El representante de China dijo que el Grupo de Trabajo había concluido su tarea y que los logros alcanzados en la reunión serían importantes para la IX UNCTAD. | UN | ٦٨- وقال ممثل الصين إن الفريق العامل المخصص قد انتهى من مهمته وأن نتائج الدورة ستكون هامة لﻷونكتاد التاسع. |
29. El representante de China dijo que el proyecto de presupuesto por programas de la UNCTAD recogía los aspectos fundamentales del espíritu de Midrand. | UN | ٩٢- وقال ممثل الصين إن الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد تعكس روح ميدراند اﻷساسية. |
14. El representante de China dijo que su país atribuía gran importancia a la crisis financiera asiática. | UN | ٤١ - وقال ممثل الصين إن بلده يعلق أهمية كبيرة على اﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
26. El representante de China dijo que el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia había sido un éxito. | UN | ٦٢- وقال ممثل الصين إن استعراض منتصف المدة ناجح. |
62. El representante de China dijo que el informe de la secretaría estaba bien estructurado y era informativo. | UN | ٢٦- وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة جيد من حيث هيكله والمعلومات الواردة فيه. |
98. El representante de China dijo que las repercusiones de la industria de la tecnología de la información en la economía nacional eran muy superiores a las de las industrias tradicionales. | UN | 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية. |
21. El representante de China dijo que su país siempre había dado gran importancia a las cuestiones del transporte en tránsito. | UN | 21- وقال ممثل الصين إن بلده قد علق دائما أهمية كبرى على قضايا النقل العابر. |
29. El representante de China dijo que el proyecto de Programa de Acción era una buena base para el debate. | UN | 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة. |
20. El representante de China dijo que su delegación no oponía ninguna objeción a la decisión de la Junta. | UN | 20 - وقال ممثل الصين إنه ليس لدى وفده اعتراض على مقرر المجلس. |
20. El representante de China dijo que su delegación no oponía ninguna objeción a la decisión de la Junta. | UN | 20- وقال ممثل الصين إنه ليس لدى وفده اعتراض على مقرر المجلس. |
72. La representante de China dijo que su país apoyaba las declaraciones formuladas por el representante del Pakistán en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | 72- وقالت ممثلة الصين إن بلدها يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم مجموعة ال77 والصين. |
La representante de China dijo que debía existir la posibilidad de hacer reservas de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |