ويكيبيديا

    "representante de la india dijo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثل الهند إن
        
    • ممثلة الهند إن
        
    El representante de la India dijo que el gasto acumulado de su país en cooperación Sur-Sur superaba los 3.000 millones de dólares. UN وقال ممثل الهند إن الإنفاق التراكمي لبلده على التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزيد عن 3 بلايين دولار.
    El representante de la India dijo que el gasto acumulado de su país en cooperación Sur-Sur superaba los 3.000 millones de dólares. UN وقال ممثل الهند إن الإنفاق التراكمي بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزيد عن 3 بليون دولار.
    33. El representante de la India dijo que su país aplicaba el programa de eficiencia comercial de conformidad con la Declaración de Columbus. UN ٣٣- وقال ممثل الهند إن بلده ينفذ برنامج الكفاءة في التجارة وفقاً ﻹعلان كولومبوس.
    49. La representante de la India dijo que su país concedía suma importancia a los problemas del comercio y el tránsito y que en esa esfera tenía experiencia y su propio enfoque. UN 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان.
    71. La representante de la India dijo que su país se asociaba a la declaración del Brasil. UN 71- وقالت ممثلة الهند إن بلدها يؤيد بيان البرازيل.
    58. El representante de la India dijo que, en su país, el reclutamiento en las fuerzas armadas comenzaba a la edad de 16 años. UN ٨٥- وقال ممثل الهند إن التجنيد في القوات المسلحة يبدأ في بلده عند سن السادسة عشرة.
    12. El representante de la India dijo que su país deseaba fervientemente que el Consejo Internacional del Yute siguiera desempeñando una función significativa en la economía de este producto. UN 12- وقال ممثل الهند إن بلده حريص على أن يواصل المجلس الدولي للجوت دوره الهام في اقتصاد الجوت.
    25. El representante de la India dijo que el proceso de mundialización y los cambios económicos que se habían producido habían obligado a su país a elaborar una nueva ley de defensa de la competencia. UN 25- وقال ممثل الهند إن العولمة والتغيرات الاقتصادية التي حدثت قد استلزمت إعداد قانون جديد بشأن المنافسة في الهند.
    5. El representante de la India dijo que su país otorgaba gran importancia a la útil labor que estaba realizando el Grupo Intergubernamental de Expertos. UN 5- وقال ممثل الهند إن الهند تولي اهتماماً كبيراً إلى العمل المفيد الذي يقوم به فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    El representante de la India dijo que, a pesar de haber logrado resultados positivos, el país seguía sin estar satisfecho con el ritmo al que se avanzaba en la atención a los niños. UN 361- وقال ممثل الهند إن بلده رغم تحقيقه نتائج إيجابية جدا لا يزال غير راض عن وتيرة التقدم المحرز فيما يتعلق بالأطفال.
    35. El representante de la India dijo que los cambios en la población mundial estaban afectando a la evolución de la economía mundial. UN 35- وقال ممثل الهند إن التغيرات في الديموغرافيا العالمية تحدث تغييرات في الاقتصاد العالمي.
    58. El representante de la India dijo que también su delegación tenía dificultades respecto de la decisión. Si bien concordaba con la finalidad, no había recibido instrucciones de su Gobierno y se desvincularía de la decisión. UN ٥٨ - وقال ممثل الهند إن وفده هو اﻵخر لديه مصاعب بشأن المقرر، فعلى الرغم من أنه يتعاطف مع الهدف من المقرر إلا أنه لم يتلق تعليمات من حكومته ولن يرتبط بالمقرر.
    129. El representante de la India dijo que la política de su Gobierno era bien conocida. Apoyaba el proceso de paz en el Oriente Medio pero había elementos del proyecto de decisión que iban más allá de las cuestiones ambientales. UN ١٢٩ - وقال ممثل الهند إن سياسة حكومته معروفة جيدا فهي تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولكن ثمة عناصر في مشروع المقرر تتجاوز القضايا البيئية.
    149. El representante de la India dijo que el problema de la armonización de las normas de origen en los diversos esquemas del SGP había sido materia de deliberaciones durante varios años. UN ٩٤١- وقال ممثل الهند إن مشكلة التنسيق بين قواعد المنشأ في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم المختلفة كانت مدرجة في جدول اﻷعمال طوال عدة سنوات.
    35. El representante de la India dijo que los países en desarrollo se habían beneficiado de los aranceles preferenciales del SGP, porque sus exportaciones al amparo del SGP habían aumentado a un ritmo superior al de todas las demás exportaciones. UN ٥٣- قال ممثل الهند إن البلدان النامية استفادت من التعريفات التفضيلية في نظام اﻷفضليات المعمم، إذ زادت صادراتها في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بمعدل أعلى من معدل الزيادة في جميع الصادرات اﻷخرى.
    10. El representante de la India dijo que su Gobierno había decidido firmar y ratificar el Convenio en principio. Esperaba que ello se haría antes del 1º de enero de 1997. UN ٠١- وقال ممثل الهند إن حكومته قررت من حيث المبدأ التوقيع على الاتفاق والتصديق عليه، وأنه يأمل أن يتم ذلك قبل ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    106. El representante de la India dijo que la experiencia de su país demostraba que la apertura del sector de los servicios sólo podía generar desarrollo social y económico si se cumplían ciertas condiciones. UN 106- وقال ممثل الهند إن تجربة بلده تدل على أن فتح قطاع الخدمات لن يفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلا إذا استوفيت شروط معينة.
    100. La representante de la India dijo que las deliberaciones de la Comisión habían sido sumamente provechosas. UN 100- وقالت ممثلة الهند إن مناقشات اللجنة كانت غنية على نحو لم يُعهد به من قبل.
    El representante de la India dijo que su país había hecho importantes avances en la esfera del desarrollo de los niños, pero todavía hacía frente a los problemas de las disparidades, la inclusión social y la distribución de los beneficios del desarrollo económico. UN 85 - وقالت ممثلة الهند إن بلدها حقق إنجازات كبيرة في مجال نماء الطفل، لكنه مازال يواجه التحديات المتمثلة في التباينات والاندماج الاجتماعي واقتسام فوائد التنمية الاقتصادية.
    32. La representante de la India dijo que se esperaba que la tercera ronda de negociaciones del SGPC diese lugar a una serie de compromisos sustanciales de liberalización del comercio basados en ventajas mutuas y una distribución equitativa de los beneficios entre todos los participantes, promoviese las complementariedades económicas e incluyese medidas preferenciales concretas para los PMA. UN 32- وقالت ممثلة الهند إن الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية يُتوقَّع أن تتمخض عن مجموعة من الالتزامات الأساسية في مجال تحرير التجارة تستند إلى المنفعة المتبادلة والتوزيع العادل للفوائد على جميع المشاركين، وتعزيز أوجه التكامل الاقتصادي، وتتضمن تدابير تفضيلية ملموسة لصالح أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد