El representante de la Secretaría invitó al copresidente de PACE a proporcionar más detalles sobre el progreso reciente en la Asociación. | UN | ودعا ممثل الأمانة الرئيس المشارك للشراكة إلى عرض المزيد من التفاصيل عن التقدّم الذي حدث مؤخراً في الشراكة. |
El copresidente invitó al representante de la Secretaría a que presentase una actualización de los progresos realizados en relación con los temas del programa. | UN | وقد دعا الرئيس المشارك ممثل الأمانة إلى تقديم بيان لآخر التطورات على صعيد التقدم المحرز فيما من بنود جدول الأعمال. |
Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. | UN | وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
La representante de la Secretaría señaló asimismo que la información adquirida no incluía información confidencial, como información de inteligencia nacional. | UN | وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية. |
Hizo una declaración el representante de la Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأدلى ممثل أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ببيان. |
El representante de la Secretaría de Youth for Habitat International NetWork también formuló una declaración de clausura. | UN | وألقى ممثل الأمانة للشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل بيانا ختاميا. |
El representante de la Secretaría respondió que la opinión jurídica tal vez hubiera quedado sin efecto a consecuencia de los sucesos ocurridos y de las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | ورد ممثل الأمانة العامة بأن من المحتمل أن يكون الرأي القانوني قد جبته الأحداث ومقررات الجمعية العامة. |
El representante de la Secretaría explicó que había sido una prueba del equipo y no de la interpretación a distancia. | UN | فأوضح ممثل الأمانة العامة أن ذلك الاختبار كان للمعدات وليس للترجمة الشفوية عن بُعد. |
El Comité escuchó también una presentación de un representante de la Secretaría. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض من ممثل الأمانة العامة. |
Solicita aclaraciones sobre este particular al representante de la Secretaría. | UN | وقال إنه طلب توضيحا في هذا الصدد من ممثل الأمانة العامة. |
Invita al representante de la Secretaría a que formule observaciones respecto de si la propuesta de los Estados Unidos de América refleja adecuadamente la decisión anterior de la Comisión. | UN | ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية. |
El Comité inicia el examen de este tema y escucha una declaración de introducción formulada por el representante de la Secretaría. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل الأمانة. |
El Comité inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el representante de la Secretaría. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل الأمانة. |
El Comité reanuda el examen del tema y escucha una declaración del representante de la Secretaría. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل الأمانة. |
El Comité inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el representante de la Secretaría. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل الأمانة. |
El Comité inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción del representante de la Secretaría. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل الأمانة. |
Las declaraciones de la representante de la Secretaría no han disipado satisfactoriamente las preocupaciones de distintas delegaciones acerca de las consecuencias presupuestarias. | UN | وأردف قائلاً إن بيانات ممثلة الأمانة العامة لم تبدِّد بشكل مُرضٍ شواغل الوفود المختلفة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية. |
La representante de la Secretaría dijo que Turkmenistán había notificado toda la información faltante excepto la relativa a 2003. | UN | 89 - ذكرت ممثلة الأمانة أن تركمانستان قدمت جميع المعلومات الناقصة باستثناء تلك المتعلقة بعام 2003. |
En ese sentido, el representante de la Secretaría de la ASEAN señaló que recientemente se había aprobado el establecimiento en Filipinas de un centro de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | وفي هذا الصدد، أشار ممثل أمانة الرابطة إلى الموافقة مؤخرا على إنشاء مركز لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في الفلبين. |
Cada uno de los informes del Secretario General debe ser presentado a la Comisión por un representante de la Secretaría. | UN | بل ينبغي أن يقدم كل تقرير من تقارير الأمين العام إلى اللجنة من قبل ممثل للأمانة العامة. |
Doy la palabra entonces al representante de la Secretaría. | UN | أعطي الكلمة مرة أخرى لممثل الأمانة العامة. |
Un representante de la Secretaría dio información acerca de las actividades de asistencia técnica. | UN | وقدم أحد ممثلي الأمانة معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية. |
54ª sesión plenaria El representante de la Secretaría formula una declaración. | UN | الجلسة العامة 54 أدلى ممثّل الأمانة العامة ببيان. |
Tiene la palabra la representante de la Secretaría en relación con el proyecto de resolución. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، أعطي الكلمة لممثلة الأمانة العامة. |
Además, su delegación ha solicitado que un representante de la Secretaría asista a una de las sesiones de la Comisión para responder preguntas sobre aspectos financieros. | UN | ثم إن وفده قد طلب حضور ممثل عن الأمانة العامة في اجتماع اللجنة للرد على الأسئلة المتعلقة بالنواحي المالية. |
El representante de la Secretaría formula una declaración relativa al proyecto de resolución B. | UN | وأدلى ممثل اﻷمانة العامة ببيان بشأن مشروع القرار باء. |
Puesto que se trataba de una cuestión tecnológica, se pidió que un representante de la Secretaría hiciera uso de la palabra en el Comité. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسألة مسألة تكنولوجية، فإنه سيطلب إلى ممثل لﻷمانة العامة اﻹدلاء ببيان أمام اللجنة. |
49. Un representante de la Secretaría del SMOC deberá presentar información adicional en el período de sesiones. | UN | 49- ومن المتوقع أن يقدم ممثل لأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ معلومات إضافية أثناء الدورة. |
19. La representante de la Secretaría de la UNCTAD presentó el tema. | UN | 19- قدمت ممثلة أمانة الأونكتاد هذا البند من جدول الأعمال. |
La Junta expresó inquietud y comprensión por la situación de los funcionarios y pidió a la representante de la Secretaría que tomara nota de las solicitudes. | UN | ١٠٠ - وأعرب المجلس عن انشغاله وتعاطفه مع حالة الموظفين وطلب إلى ممثلة اﻷمانة العامة أن تحيط علما بطلباتهم. |
El representante de la Secretaría recordó que Etiopía, San Marino y Timor Leste eran Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo y Etiopía y Timor Leste eran Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, en tanto que San Marino no opera al amparo de ese artículo. | UN | 40 - ذكّر ممثل الأمان بأن إثيوبيا وسان مارينو وتيمور - ليشتي أطرافاً في تعديل مونتريال للبروتوكول. وتعد إثيوبيا وتيمور - ليشتي طرفين عاملين بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، أما سان مارينو فهي طرف غير عامل بموجب تلك الفقرة. |