Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Mauricio | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل موريشيوس |
23. El representante de Mauricio expresó reconocimiento por la labor de la UNCTAD sobre África. | UN | 23- وأعرب ممثل موريشيوس عن التقدير للأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
El representante de Mauricio presenta el proyecto de resolución en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | عَرَض ممثل موريشيوس مشروع القرار ، باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. | UN | وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية. |
En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. | UN | وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة. |
Sudáfrica también hace suya la declaración formulada por el representante de Mauricio en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | كما تؤيد جنوب أفريقيا البيان الذي أدلى به ممثل موريشيوس بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. |
Mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el representante de Mauricio en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | ووفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل موريشيوس بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
666. El representante de Mauricio pidió que se sometiera a votación el séptimo párrafo del preámbulo. | UN | ٦٦٦- وطلب ممثل موريشيوس التصويت على الفقرة السابعة من الديباجة. |
El PRESIDENTE invita al representante de Mauricio a seguir respondiendo a las preguntas formuladas oralmente en relación con la sección I de la lista de temas. | UN | ١ - الرئيس: دعا ممثل موريشيوس إلى مواصلة ردوده على اﻷسئلة الشفوية المتصلة بالفرع اﻷول من قائمة القضايا. |
El PRESIDENTE agradece al representante de Mauricio y pregunta al Comité si desea formular otras preguntas. | UN | ١٨ - الرئيس: شكر ممثل موريشيوس وسأل فيما إذا كانت للجنة تود طرح أسئلة أخرى. |
103. El representante de Mauricio señaló que las condiciones necesarias para que prosperara la empresa privada ya existían en Mauricio cuando este país obtuvo la independencia. | UN | 103- لاحظ ممثل موريشيوس أن الشروط اللازمة لازدهار قطاع الأعمال الخاص كانت متوفرة بالفعل عندما نالت موريشيوس استقلالها. |
El representante de Mauricio pidió al Comité que se le concediese más tiempo para examinar la respuesta remitida por la organización y aplazase el examen de la cuestión hasta el próximo período de sesiones del Comité. | UN | وطلب ممثل موريشيوس من اللجنة إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الرد المقدم من المنظمة وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التالية للجنة. |
El representante de Mauricio confirmó que, desde el punto de vista de su Gobierno, no existían pueblos indígenas en Mauricio, pero el Gobierno había prestado siempre apoyo a su minoría de Illois-Chagossiens. | UN | وأكد ممثل موريشيوس أن حكومته ترى أنه ليست هناك شعوب أصلية في موريشيوس، ولكن الحكومة قد دأبت دائماً على دعم الأقلية من سكان جزر شاغوس. |
El representante de Mauricio formula una declaración y presenta el proyecto de resolución A/C.6/61/L.2. | UN | أدلى ممثل موريشيوس ببيان وعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.2. |
El representante de Mauricio expresó reconocimiento por la labor de la UNCTAD sobre África. | UN | 23 - وأعرب ممثل موريشيوس عن التقدير للأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
El Secretario intervino para aclarar una cuestión y el representante de Mauricio, en nombre de los patrocinadores, retiró el proyecto de resolución A/C.3/63/L.57/Rev.1. | UN | 10 - وتحدث أمين اللجنة لتوضيح نقطة، وسحب ممثل موريشيوس مشروع القرار A/C.3/63/L.57/Rev.1 باسم مقدميه. |
En su respuesta, la representante de Mauricio aseveró que en su país las mujeres tenían acceso a la propiedad de la tierra y que poseían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la propiedad de la tierra y al derecho de heredarla. | UN | وردت ممثلة موريشيوس بقولها إن بوسع نساء بلدها امتلاك أراض ولهن ما للرجال من حق في امتلاك اﻷراضي أو وراثتها. |
Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. | UN | وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية. |
En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. | UN | وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة. |
Ahora tiene la palabra el representante de Mauricio para presentar el proyecto de resolución A/59/L.42. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل موريشيوس كي يعرض مشروع القرار A/59/L.42. |
162. Los miembros del Comité comentaron el carácter conciso, amplio y franco de la presentación hecha por la representante de Mauricio y los considerables logros del país al aplicar la Convención. | UN | ١٦٢- أبدى أعضاء اللجنة تعليقات حول ما اتسم به تقرير ممثلة شيلي من دقة وشمول وصراحة، وكذا حول المنجزات الضخمة التي حققها ذلك البلد في تنفيذ الاتفاقية. |