ويكيبيديا

    "representante también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممثل أيضا
        
    • الممثل أيضاً
        
    • الممثلة أيضا
        
    • الممثل كذلك
        
    • الممثلين أيضاً
        
    • المندوب أيضا
        
    • الممثلة أيضاً
        
    El representante también mencionó preocupaciones acerca de los datos y expresó que el documento no reflejaba los cambios realizados en el Iraq. UN وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    El representante también explicó el mandato que se pensaba dar al defensor del pueblo y al Tribunal de Derechos Humanos. UN وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق الانسان.
    El representante también explicó el mandato que se pensaba dar al defensor del pueblo y al Tribunal de Derechos Humanos. UN وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق الانسان.
    El representante también mencionó el establecimiento en 2001 de la Oficina del Ombudsman, a la que un órgano asesor prestaba asistencia en su trabajo. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن ديوان مظالم أنشئ في عام 2001 وأن مجلساً استشارياً يساعده في عمله.
    El representante también advirtió que la promoción de regresos prematuros podría causar graves problemas humanitarios a los desplazados. UN وحذر الممثل أيضاً من أن التشجيع على عودة المشردين داخلياً مبكراً إلى ديارهم يمكن أن يثير مشاكل إنسانية جمة لهم.
    La representante también mencionó la creación de asociaciones de tiempo compartido, en su mayor parte bajo la gerencia de mujeres, que propiciaban el intercambio de conocimientos prácticos y servicios en las comunidades. UN وأشارت الممثلة أيضا الى ابتكار مصارف زمنية، تدير المرأة معظمها، وهي تتيح تبادل المهارات والخدمات في المجتمعات المحلية.
    El representante también destacó la función del poder judicial y la necesidad de reformar los sistemas judiciales, que sean elementos necesarios para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    El representante también continuó el diálogo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El representante también analizó las medidas adoptadas recientemente para poner en práctica las recomendaciones a nivel de todo el Departamento. UN وتناول الممثل أيضا الخطوات المتخذة مؤخرا لتنفيذ التوصيات على نطاق الإدارة.
    El representante también ha hablado del proyecto del lanzamiento espacial de la República de Corea con fines pacíficos. UN أشار الممثل أيضا إلى المشروع السلمي للإطلاق الفضائي لدى جمهورية كوريا.
    El representante también sugirió que el Comité Especial estableciese en cada caso metas concretas que resultasen asequibles, con miras a promover el proceso de descolonización en todos los Territorios; UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    El representante también sugirió que la cooperación Sur-Sur que hiciera hincapié en la acción colectiva horizontal podría ser especialmente útil para la aplicación efectiva de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وارتأى الممثل أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يشدد على العمل الجماعي الأفقي قد يفيد بوجه خاص في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 بفعالية.
    El representante también destacó que la independencia del órgano judicial era una garantía contra la tortura y las confesiones obtenidas por la fuerza y, a su juicio, una ley sobre el poder judicial que estipulara su independencia era la medida más importante que había que adoptar en la actualidad en su país. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    El representante también expuso las actividades de esa Comisión. En primer lugar, investigaba las quejas relativas a violaciones de los derechos humanos como, por ejemplo, denuncias de torturas. UN وقدم الممثل أيضا موجزا لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة، وتشمل أولا، التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، مثل الادعاء بوقوع حالات تعذيب.
    El representante también señaló que los pigmeos vivían en perfecta armonía con el resto de la población. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن البيغميين يعيشون في وئام تام مع سائر السكان.
    El representante también deseaba intercambiar puntos de vista con la comunidad internacional y la sociedad civil. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تبادل الآراء مع المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني.
    El representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. UN وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً.
    El representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del Año. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    La representante también observó que, durante años, la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido que se abordase la cuestión del desequilibrio del margen en las categorías superiores de la escala. UN ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول.
    El representante también destacó la función del poder judicial y la necesidad de reformar los sistemas judiciales, que sean elementos necesarios para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    Un representante también afirmó que la intención del artículo no consistía en determinar quién era indígena sino en asignar a los Estados la responsabilidad de reconocer la dignidad de todos los pueblos o personas indígenas, cosa que la propuesta canadiense no modificaba. UN وقال أحد الممثلين أيضاً إن القصد من المادة لم يكن تحديد مَن هو الأصلي بل تحميل الدول مسؤولية توفير الكرامة لأي من الشعوب الأصلية أو الأشخاص الأصليين، وإن الاقتراح الكندي لم يحدث تغييراً في هذا الصدد.
    El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. UN وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    La representante también expresó preocupación por la estigmatización religiosa que sufren las mujeres musulmanas. UN وأعربت الممثلة أيضاً عن قلقها بشأن الوصم الديني للمرأة المسلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد