Asimismo, la Junta seguirá celebrando reuniones mensuales a las que invitará a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes, según proceda; | UN | وسيواصل الاجتماع شهريا، ويدعو ممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة للحضور حسبما هو مناسب؛ |
La Junta seguirá reuniéndose cada mes y, según proceda, invitará a sus reuniones a representantes de las organizaciones internacionales que corresponda. | UN | وستستمر في الاجتماع شهريا، وستدعو ممثلي المنظمات الدولية المعنية إلى الحضور حسب الاقتضاء. |
La secretaría participará con sumo gusto en la reunión especial que el Comité contra el Terrorismo celebrará con los representantes de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ونود أن نبلغكم أنه يسر الأمانة أن تشارك في الاجتماع الاستثنائي الذي ستعقده لجنة مكافحة الإرهاب مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Se invitará a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes a que asistan a las reuniones del Consejo según convenga. | UN | وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المختصة الى الحضور، حسب الاقتضاء. |
Los representantes de las organizaciones internacionales advierten de la amenaza de ser declarado persona non grata. | UN | وأصبح ممثلو المنظمات الدولية حريصين على إلا يصدر عنهم ما قد يعرضهم إلى أن يصبحوا أشخاصا غير مرغوب فيهم. |
Esa reunión contó con la asistencia de representantes de los Estados miembros de la CEPE así como de representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales interesadas. | UN | وحضر هذه الدورة مندوبون من الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى جانب ممثلين عن المنظمات الدولية والحكومية الدولية المعنية. |
En cuanto a los representantes de las organizaciones internacionales destinados en la zona del conflicto, como es habitual, se limitaron a tomar nota de los hechos. | UN | وبالنسبة لممثلي المنظمات الدولية المرابطين في منطقة النزاع فإنهم، كالعادة، كانوا يكتفون بتسجيل اﻷحداث. |
El Comité de Adaptación estará integrado por Partes en el presente Protocolo, tendrá una mayoría de Partes no incluidas en el anexo I de la Convención y podrá incluir también a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة. |
Se ha invitado también a ese diálogo a representantes de las organizaciones internacionales mas conocidas e importantes tales como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Organización Mundial del Comercio (OMC), la OIT, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y otras de carácter semejante. | UN | ودُعي إلى الاشتراك في هذا الحوار أيضاً ممثلون للمنظمات الدولية المعروفة والهامة مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات المشابهة. |
La Comisión escuchará las exposiciones y opiniones de los representantes de las organizaciones internacionales sobre la forma de contribuir de manera más eficaz a la labor de la Comisión. | UN | سوف تستمع اللجنة إلى عروض وأفكار من ممثلي المنظمات الدولية بشأن كيفية المساهمة في عمل اللجنة على نحو أكثر فعالية. |
El informe también refleja las importantes contribuciones hechas por los Estados Miembros, así como por los representantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Hoy, sin embargo, esa protección debe extenderse también a los representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | لكن نطاق هذه الحماية يجب أن يمتد اليوم ليشمل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أيضاً. |
A ese respecto, el Comité de Dirección dedicó una parte importante de sus reuniones a intercambiar opiniones con representantes de las organizaciones internacionales, que hicieron saber a la fuerza, a través del Comité, cuáles eran sus necesidades y proporcionaron información pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، خصصت اللجنة التوجيهية جانبا هاما من اجتماعاتها للتفاعل مع ممثلي المنظمات الدولية الذين أخطروا القوة باحتياجاتهم، عن طريق اللجنة، وقدموا معلومات ذات صلة. |
13.6 Impugna también la observación del Estado parte de que nunca informó a los representantes de las organizaciones internacionales de que fue sometido a torturas. | UN | ١٣-٦ كما أنه يطعن في ملاحظة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يبلغ قط ممثلي المنظمات الدولية بأنه تعرض للتعذيب. |
El Comité mantuvo conversaciones sustantivas en ambas capitales con los dirigentes y altos funcionarios de ambos países y representantes de las organizaciones internacionales, el cuerpo diplomático y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. |
A su vez, los representantes de las organizaciones internacionales que participaron en la Conferencia acogieron con beneplácito la contribución de los Estados de la región a la causa del desarme. | UN | وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح. |
Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه. |
En este contexto, los representantes de las organizaciones internacionales y del sector privado destacaron la falta de capacidad para elaborar propuestas de proyectos de adaptación sólidas que abarcaran la estructura y la descripción del aspecto financiero. | UN | وفي هذا السياق، أبرز ممثلو المنظمات الدولية والقطاع الخاص ضعف القدرة على إعداد مقترحات مشاريع تكيف جيدة تشمل هيكلة وعرض التمويلات. |
Antes de aceptar detenidos, el centro fue inspeccionado por representantes de las organizaciones internacionales y regionales y embajadores, todos los cuales confirmaron que las instalaciones cumplen las normas europeas. | UN | وقبل افتتاح هذا السجن جرى تفتيشه من جانب ممثلين عن المنظمات الدولية والإقليمية والسفراء، الذين أكدوا جميعاً أنه يفي بالمعايير الأوروبية. |
La Conferencia Internacional sobre el Desarme y la No Proliferación Nucleares, celebrada en Teherán los días 17 y 18 de abril de 2010, contó con la asistencia de altos funcionarios y expertos eminentes de 60 países, así como representantes de las organizaciones internacionales y regionales competentes. | UN | وحضر المؤتمر الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، الذي عقد في 17 و 18 نيسان/أبريل 2010 في طهران، مسؤولون رفيعو المستوى وخبراء بارزون من 60 بلدا، بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
Es una desgracia que los serbios de Bosnia no hayan cumplido sus compromisos de permitir el acceso inmediato y pleno de los representantes de las organizaciones internacionales para que investiguen la situación de los desaparecidos. | UN | ومما يدعو الى الخزي أن الصرب البوسنيين لم يفوا بالتزامهم بالسماح بالوصول الفوري لممثلي المنظمات الدولية للتحقيق في حالة الذين لا يزالون مفقودين. |
Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de diversas partes del sector privado, entre ellas, de las cámaras de comercio, industria y exportación, provenientes de los 132 miembros del Grupo de los 77 y China, así como representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومات والقطاع الخاص، كان منهم ممثلون عن غرف التجارة، والصناعة، والتصدير، والمنظمات غير الحكومية من ١٣٢ بلدا عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Con estas perspectivas, habrá representantes de las organizaciones internacionales de las que el país es miembro o asociado, como las Naciones Unidas, la OCI, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Unión Europea, así como las ONG internacionales, que estarán presentes durante todas las etapas del escrutinio y tendrán plena libertad de contacto y movimiento. | UN | في إطار هذا المنظور، سيكون ممثلون للمنظمات الدولية التي تشارك الجزائر في عضويتها أو التي لها علاقة شراكة معها مثل الأمم المتحدة، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والجامعة العربية، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية الدولية، حاضرين في أثناء جميع مراحل الاقتراع وسيتمتعون بحرية كاملة للاتصال والتنقل. |
Se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. | UN | وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم. |