En efecto, su ampliación con la incor-poración de representantes del Ministerio de Justicia tiene por objeto facilitar la elaboración y la presentación inmediata de propuestas encaminadas a la promulga-ción de leyes especiales. | UN | كما أن ما تم بالفعل من توسيعها لكي تشمل ممثلين عن وزارة العدل أمر يهدف إلى بلورة المقترحات المتصلة بتنفيذ تشريعات خاصة وطرح هذه المقترحات على الفور. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía invitó a representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Finanzas a participar en el comité. | UN | ودعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ممثلين عن وزارة العدل ووزارة المالية للمشاركة في اللجنة. |
Ese mecanismo también incluye la cooperación con representantes del Ministerio de Justicia, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | كما تشمل هذه الآلية التعاون مع ممثلي وزارة العدل ووزارة المالية ووزارة الخارجية. |
A fin de determinar qué medidas había adoptado el Gobierno al respecto, en varias ocasiones durante el mandato en curso el Grupo intentó reunirse con representantes del Ministerio de Justicia, aunque sin resultado. | UN | وبغية التأكد من التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد، بذلت عدة محاولات للاجتماع مع ممثلي وزارة العدل أثناء الولاية الحالية، لكنها لم تسفر عن أي نتيجة. |
80. La Relatora Especial se entrevistó con representantes del Ministerio de Justicia y se interesó por los mecanismos de atención de los niños que buscan ayuda. | UN | 80- التقت المقررة الخاصة ممثلين من وزارة العدل وسألتهم عن آليات الاستجابة للأطفال الذين يلتمسون المساعدة. |
26. Los representantes del Ministerio de Justicia subrayaron que los Ombudsmen responden de su actuación ante el Parlamento y no al Gobierno. | UN | 26- وأكد ممثلو وزارة العدل أن أمناء المظالم مسؤولون أمام البرلمان وليس أمام الحكومة. |
La delegación, compuesta, entre otros miembros, por representantes del Ministerio de Justicia, del Ministerio del Interior, de la Oficina para Irlanda del Norte y de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, se congratula de la ocasión que se le brinda de debatir con el Comité la forma en que el Reino Unido cumple con sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | وأضافت أن الوفد الذي يضم بوجه خاص ممثلين لوزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب آيرلندا الشمالية ووزارة الخارجية والكومنولث يسعده أن تتاح له الفرصة لإجراء نقاش مع اللجنة حول طريقة وفاء المملكة المتحدة بالتزاماتها بموجب العهد. |
Le preocupaba asimismo que las licencias de los abogados solo fueran válidas por tres años y estuvieran sujetas a renovación por una comisión de calificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة منح المحامين تراخيص لا تتعدى صلاحيتها ثلاث سنوات لتُجدَّد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين. |
Organización de reuniones bimestrales con representantes del Ministerio de Justicia para promover la reinstauración de los centros de custodia y vigilancia de menores y la correcta administración de la justicia de menores | UN | تنظيم اجتماعات مرة كل شهرين مع ممثلين عن وزارة العدل للدعوة إلى إعادة إنشاء مرافق لرعاية الأطفال وإرشادهم والإدارة السليمة لقضاء الأحداث |
También ha estado colaborando con representantes del Ministerio de Justicia a fin de incluir más amplias disposiciones sobre la trata, de conformidad con las normas internacionales, en el futuro Código Penal. | UN | ويعمل الفريق أيضا إلى جانب ممثلين عن وزارة العدل لإدراج مزيد من الأحكام المتعلقة بالإتجار، المتمشية مع القواعد الدولية، في قانون العقوبات المقبل. |
Asimismo, si bien toma nota de la información adicional proporcionada por el Estado parte después del diálogo, el Comité lamenta la ausencia de representantes del Ministerio de Justicia en la delegación del Estado parte, que dificultó el diálogo sobre algunos aspectos del Protocolo facultativo, en particular los relativos a cuestiones judiciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، إلا أنها تعرب عن أسفها لعدم حضور ممثلين عن وزارة العدل ضمن وفد الدولة الطرف، ما عرقل الحوار بشأن بعض المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري وبخاصة المسائل المتعلقة بالشؤون القضائية. |
3. El Comité observa con satisfacción la presencia de una delegación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y del Fondo Nacional de Seguro Médico y Previsión Social. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد يضم ممثلين عن وزارة العدل والصندوق الوطني للتأمين الصحي والضمان الاجتماعي. |
Debemos aterrizar en la pista 1-0, donde nos esperan representantes del Ministerio de Justicia... | Open Subtitles | علينا الهبوط على المدرج1-0 حيث سنجد ممثلين عن وزارة العدل |
Por último, la BNUB, en colaboración con el PNUD, elaboró y distribuyó a representantes del Ministerio de Justicia, tribunales, fiscalías, colegios de abogados y organizaciones de la sociedad civil 1.000 copias de un manual orientado a abogados litigantes. | UN | وأخيرا، وضع المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، دليلا إرشاديا لمستعملي خدمات التقاضي في المحاكم ووزع 000 1 نسخة منه على ممثلي وزارة العدل والمحاكم ومكاتب المدعين العامين ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني. |
También se estaba reforzando la coordinación entre el Ministerio de Justicia y los organismos encargados de hacer cumplir la ley para el enjuiciamiento de los autores de desapariciones forzadas, y los representantes del Ministerio de Justicia asistían a las audiencias del Congreso dedicadas a la preparación de proyectos de ley para la prevención y eliminación de las desapariciones forzadas. | UN | كما يجري تعزيز التنسيق بين وزارة العدل ووكالات تنفيذ القانون في ملاحقة مرتكبي جرائم الاختفاء القسري. كما أن ممثلي وزارة العدل يسهمون في جلسات الكونغرس فيما يخص صياغة مشاريع قوانين لمنع الاختفاء القسري والقضاء عليه. |
34. En su reunión con representantes del Ministerio de Justicia y el Fiscal General, celebrada el 12 de enero de 1997, se confirmaron las detenciones y los cargos, descritos por funcionarios del Gobierno como " muy graves y serios " . | UN | ٤٣- وفي اجتماعه مع ممثلي وزارة العدل والنائب العام بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، جرى تأكيد القبض عليهم وتأكيد التُهم الموجهة إليهم والتي وصفها مسؤولو الحكومة بأنها خطيرة جداً. |
Antes de partir de Jartum, el Relator Especial planteó a representantes del Ministerio de Justicia y del Consejo Consultivo de Derechos Humanos diversos casos de personas detenidas por las fuerzas de seguridad del Sudán cuyo paradero no era conocido por sus familiares o a quienes se les había negado la asistencia de un representante legal. | UN | وقد أثار المقرر الخاص قبل رحيله من الخرطوم مع ممثلي وزارة العدل والمجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان عدداً من حالات اﻷشخاص الذين قبضت عليهم قوات اﻷمن السودانية ولا يعرف أقاربهم شيئاً عن مصيرهم، أو الذين رُفض منحهم تمثيلاً قانونياً. |
En su lugar, representantes del Ministerio de Justicia se entrevistaron con el Grupo el 29 de julio y dijeron que la cuestión se estaba estudiando. | UN | على أن ممثلين من وزارة العدل التقوا الفريق في 29 تموز/يوليه، ذكروا أن هذا الموضوع قيد الدراسة الآن. |
El comité, integrado por representantes del Ministerio de Justicia, del sistema penitenciario, del componente de derechos humanos y protección y de la División de Apoyo al Sistema Jurídico y Judicial de la UNMIL, ha logrado reducir la congestión carcelaria en los condados de Monrovia, Montserrado y Margibi. | UN | وقد أبدت هذه اللجنة التي تتألف من ممثلين من وزارة العدل والإصلاحيات وبعثة الأمم المتحدة إلى ليبيريا وشعبة حقوق الإنسان والحماية وشعبة خدمات الدعم القانوني والقضائي فعالية في الحد من اكتظاظ السجون في مقاطعات مونروفيا ومونتسيرادو ومارغيبي. |
A pesar de esa medida, representantes del Ministerio de Justicia informaron a la delegación de que la corrupción seguía siendo generalizada y recibían quejas de familiares que tenían que pagar para poder tener acceso a los reclusos durante las horas de visita. | UN | وعلى الرغم من هذا المسعى، أبلغ ممثلو وزارة العدل الوفد بأن الفساد لا يزال واسع الانتشار، وبأن الوزارة تلقت شكاوى من أفراد أسر أُرغموا على دفع نقود لكي يتمكنوا من الوصول إلي شخص محتجز أثناء ساعات الزيارة. |
25. Los representantes del Ministerio de Justicia señalaron que el Gobierno había determinado, antes de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que las instituciones que han sido designadas mecanismos nacionales de prevención reunían los requisitos dispuestos en el Protocolo Facultativo puesto que inspeccionan lugares en que se encuentran personas privadas de su libertad. | UN | 25- ولاحظ ممثلو وزارة العدل أن الحكومة أجرت تقييماً قبل التصديق على البروتوكول الاختياري يبين أن المؤسستين اللتين جرت تسميتهما الآن آليات وقاية وطنية مستوفيتان لمتطلبات البروتوكول الاختياري بالنظر إلى أنهما تراقبان بالفعل الأماكن التي يوجد فيها المحرومون من حريتهم. |
34. El Grupo de Trabajo Técnico del Sector Judicial, integrado por representantes del Ministerio de Justicia, la judicatura, los establecimientos penitenciarios y la policía, se reunió periódicamente para tratar cuestiones de competencia del sector; las reuniones fueron presididas por un juez de la Corte Suprema. | UN | 34- وعقد الفريق العامل الفني لقطاع العدالة، الذي يضم ممثلين لوزارة العدل والهيئة القضائية ونظام السجون والشرطة، اجتماعات منتظمة لتناول المسائل المتعلقة بقطاع العدالة، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا. |
Le preocupa asimismo la práctica según la cual las licencias de los abogados solo son válidas por tres años y posteriormente son renovadas por una comisión de calificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados (arts. 7, 9 y 14). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الممارسات التي يمنح المحامون بموجبها تراخيص لا تتعدى ثلاث سنوات لتُجدد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين (المواد 7، و9، و14). |
Al seminario, que fue inaugurado por el Primer Ministro, asistieron representantes del Ministerio de Justicia y la policía judicial, el Ministerio del Interior y la policía de orden público, el Ministerio de Defensa y el ejército así como de la Oficina del Fiscal General. | UN | وحضر حلقة العمل التي افتتحها رئيس الوزراء ممثلون لوزارة العدل والشرطة القضائية، ووزارة الداخلية وشرطة النظام العام، ووزارة الدفاع والجيش، ومكتب المدعي العام. |
La Comisión está integrada por médicos, psicólogos, representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Salud y científicos nombrados por el Ministerio de Justicia. | UN | وتتألف اللجنة من أطباء، وعلماء نفس، وممثلين عن وزارة العدل ووزارة الصحة، وعلماء تعينهم وزارة العدل. |