ويكيبيديا

    "representantes residentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممثلين المقيمين
        
    • الممثل المقيم
        
    • الممثلون المقيمون
        
    • للممثلين المقيمين
        
    • ممثلين مقيمين
        
    • والممثلين المقيمين
        
    • ممثﻻ مقيما
        
    • ممثل مقيم
        
    • كممثلين مقيمين
        
    • ممثلون مقيمون
        
    • والممثل المقيم
        
    • والممثلون المقيمون
        
    • ممثليه المقيمين
        
    • الممثﻻت المقيمات
        
    • المقيمين التابعين
        
    Las oficinas regionales ahora incluyen la información y promoción entre las cuestiones que se examinan en las reuniones de representantes residentes. UN وباتت المكاتب اﻹقليمية تطرح حاليا قضايا اﻹعلام والدعوة في الاجتماعات التي تعقدها مع الممثلين المقيمين من أجل مناقشتها.
    Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En cuanto al tiempo, un estudio había mostrado que, por término medio, un 30% del tiempo de los representantes residentes se dedicaba a las funciones de coordinador residente. UN أما فيما يتعلق بالوقت، فقد أظهرت دراسة استقصائية أن الممثل المقيم يقضي ٣٠ في المائة من وقته في المتوسط في أداء مهام المنسق المقيم.
    19. Los representantes residentes actuarán como representantes de la Oficina (Naciones Unidas) en el terreno, como ya lo venían haciendo anteriormente. UN ١٩ - وسيعمل الممثلون المقيمون بوصفهم ممثلين لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في الميدان، كما عملوا في الماضي.
    E. Primera reunión de representantes residentes UN اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين
    Los representantes residentes han expresado reiteradamente la convicción de que estos servicios apoyan y afianzan su función de coordinación tanto en su calidad de representantes residentes como en la de coordinadores residentes del PNUD. UN وعلى هذا النحو، أعرب دائما الممثلون المقيمون عن اقتناعهم بأن خدمات الدعم الانمائي تدعم وترسخ دورهم كمنسقين ومراكز تنسيق بوصفهم ممثلين مقيمين وبوصفهم منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    A juicio de la junta, por lo visto los representantes residentes podían emplear los fondos para servicios de apoyo al desarrollo a discreción. UN ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين.
    Aunque la situación varía según la región, es imprescindible que esos representantes residentes reciban orientación no sólo al ser nombrados sino también posteriormente, sobre una base periódica y continua. UN وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    En general, los representantes residentes pueden aprobar actividades por un monto de hasta 1 millón de dólares. UN وبصفة عامة، فإن المستوى المالي ﻹقرار المشاريع الذي جرى تفويضه إلى الممثلين المقيمين هو مليون دولار.
    Se prestará especial atención a la evaluación separada del desempeño de los representantes residentes en el marco del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم.
    También expresó por escrito a todos los representantes residentes su profunda preocupación acerca de las posibilidades cada vez mayores de que se produjera una subutilización considerable de recursos de los programas del ciclo. UN وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة.
    No es necesaria la firma del gobierno, pero los representantes residentes deben celebrar estrechas consultas con las autoridades gubernamentales que tienen incumbencia en esa actividad. UN ورغم أن توقيع الحكومة غير مطلوب إلا أنه يجب على الممثل المقيم التشاور بصورة وثيقة مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط.
    La evaluación de la incorporación de la perspectiva de género indicó que el compromiso de los funcionarios de categoría superior y de los representantes residentes era un elemento crucial para el éxito de la ejecución de las políticas y de los programas. UN وقد بيﱠن تقييم عملية إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية أن الالتزام على مستوى كبار المديرين ومن جانب الممثل المقيم يُعد حاسما للنجاح في تنفيذ السياسات والبرامج.
    También se está recibiendo considerable apoyo de los representantes residentes del PNUD, que han financiado misiones de formulación de programas y también han prometido fondos para la ejecución de los programas. UN كما توفر قدر كبير من الدعم من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي مول البعثات الموفدة لصياغة البرامج، وتعهد بتوفير أموال لتنفيذها.
    El límite de aprobación para los representantes residentes aumentó de 700.000 dólares a 1 millón de dólares en 1993. UN وقـد رفـع الحـد الذي يعتمد عنده الممثلون المقيمون مشاريع معينة من مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار إلى مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Se debió primordialmente a la aplicación del enfoque programático y a un aumento de la autoridad para aprobar proyectos otorgada a los representantes residentes. UN وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    En 1999 asumieron sus cargos nuevos representantes residentes en Barbados, Guyana y Jamaica, y la Dependencia del Caribe se restableció dentro de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe en la sede del PNUD. UN وتم خلال عام 1999 تعيين ممثلين مقيمين جدد في بربادوس وجامايكا وغيانا، وأعيد إنشاء وحدة منطقة الكاريبي في إطار المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sobre el terreno, debería hacerse mayor uso de los coordinadores residentes y de los representantes residentes; y UN وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    Ese proceso será encabezado para cada uno de los representantes residentes participantes. UN وسوف يقود هذه العملية كل ممثل مقيم مشارك.
    23. En su resolución 47/199, la Asamblea General pide que se amplíe el núcleo de candidatos para seleccionar a los representantes residentes y coordinadores residentes. UN ٢٣ - وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ توسيع مجموعة المرشحين للتعيين كممثلين مقيمين/منسقين مقيمين.
    Los procedimientos de asignación de coordinadores residentes o representantes residentes se han hecho más rigurosos, con una definición más clara de las necesidades de cada país. UN وأصبحت عمليات تحديد مهام المنسق المقيم والممثل المقيم أكثر دقة، مع زيادة توضيح تحديد الاحتياجات حسب كل بلد على حدة.
    Los representantes residentes apoyan unánimemente el concepto de los servicios de apoyo al desarrollo. UN ٢٥٠ - والممثلون المقيمون متفقون بالاجماع في تأييدهم لمفهوم خدمات الدعم الانمائي.
    Ha empezado a prestar asistencia a sus representantes residentes para que desempeñen con más eficacia las de Coordinadores Residentes de todo el sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وتحرك لدعم ممثليه المقيمين لكي يؤدوا بفعالية أكثر دور المنسقين المقيمين لكامل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Mi Oficina ha recibido más de 300 solicitudes, presentadas por conducto de los representantes residentes del PNUD y las oficinas locales de la OACDH. UN وقد قدم إلى المفوضية ما يزيد على ٣٠٠ طلب من خلال الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد