ويكيبيديا

    "reproducción asistida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجاب
        
    • الإنجابية المساعدة
        
    • التناسل المساعدة
        
    • المساعدة للإنجاب
        
    • الإخصاب
        
    Se aplica exclusivamente a los casos de aborto inducido, esterilización y reproducción asistida. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    Es necesario prestar mayor atención a las causas de la infecundidad, la carga que representa para las parejas y los efectos de la aplicación de técnicas de reproducción asistida en la salud de la mujer. UN وتستحق أسباب العقم، والعبء الذي وضعه على الأزواج، وآثار تكنولوجيا الإنجاب بمساعدة طبية في صحة المرأة، عناية متعاظمة.
    El ejercicio de la maternidad mediante el embarazo, la adopción o la utilización de técnicas de reproducción asistida comprende los derechos de reproducción más elementales. UN ممارسة الأمومة عن طريق الحمل أو التبني أو تكنولوجيات الحمل ومنع الحمل تُكوِّن أبسط مجموعة من حقوق الإنجاب.
    No existe ninguna ley de ámbito nacional que regule la reproducción asistida y sus consecuencias en los distintos ámbitos jurídicos. UN لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون.
    Propuestas sobre reproducción asistida UN المقترحات المتعلقة بالعمليات المساعدة على الإنجاب
    No obstante, las parejas de hecho registradas no tienen derecho a adoptar niños ni a recurrir a métodos de reproducción asistida. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    Sin embargo, las personas inscritas en el registro de parejas de hecho no estaban autorizadas a adoptar niños o a recurrir a la reproducción asistida por métodos médicos. UN غير أنه لا يجوز للمثليين الذين يعيشون معاً في إطار قانون الشراكة تَبَنّي الأطفال أو اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    No obstante, las parejas de hecho registradas no tienen derecho a adoptar niños ni a recurrir a métodos de reproducción asistida. UN بيد أنه لا يسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال أو اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    No obstante, las parejas de hecho registradas no tienen derecho a adoptar niños ni a recurrir a métodos de reproducción asistida. UN بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    Debe explicarse mejor si todas las mujeres pueden recurrir a la reproducción asistida. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كان جميع النساء يتاح لهن سُبُل الحصول على المساعدة الطبية في مجال الإنجاب.
    La inclusión de parejas serodiscordantes dentro del protocolo de reproducción asistida es ya una realidad. UN وكانت هناك بالفعل حالات لأزواج أصيب بعضهم بالفيروس واستفادوا من بروتوكول المساعدة على الإنجاب.
    La Ley de Salud Pública establece las condiciones, las técnicas y los procedimientos de reproducción asistida. UN وتحدد ظروف وتقنيات وأسلوب إتمام الاستعانة بوسائل الإنجاب على أساس قانون الصحة.
    El derecho a la objeción de conciencia se aplica exclusivamente a los casos de abortos inducidos, la esterilización y la reproducción asistida. UN وينطبق الحق في الاستنكاف الضميري حصراً على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    No se está realizando ninguna evaluación de índole psicosocial, médica o financiera de las consecuencias que puede tener la aplicación de técnicas de reproducción asistida para la salud de la mujer y de sus hijos, así como para la sociedad en su conjunto. UN ولم يجر أي تقييم مالي أو طبي أو نفسي أو اجتماعي للأثر الممكن لتقنيات المساعدة على الإنجاب في صحة المرأة وأطفالها والمجتمع عامة.
    Esta prohibición se establece claramente en el Decreto ejecutivo Nº 24029, de 3 de febrero de 1995, que regula las técnicas de reproducción asistida. UN وهذا مبين تماماً في المرسوم التنفيذي رقم 24029 الصادر في 3 شباط/فبراير 1995 الذي ينظم تقنيات الإنجاب المساعدة.
    Apenas están comenzando a aplicarse métodos de reproducción asistida y diagnóstico genético para la verificación de la paternidad y las normas que rigen esos métodos, y la reproducción asistida sigue estando solamente al alcance de las mujeres casadas. UN أما تسهيلات وقواعد المساندة على الإنجاب وعمليات تشخيص التركيب الوراثي للأبوين فهي مازالت في بدايتها، كما أن الإنجاب المُساعَد مازال يقتصر على النساء المتزوجات.
    Dos cuestiones que no fueron abordadas en El Cairo pero que desde entonces han recibido una mayor atención, en particular en algunos países de la CEPE, son la reproducción asistida y la orientación sexual. UN والمجالان اللذان لم يُتناولا في القاهرة لكنهما أصبحا يحظيان باهتمام متزايد، وخاصة في بعض بلدان منطقة اللجنة، هما الإنجاب بالوسائل الاصطناعية والتوجه الجنسي.
    En caso de que un embrión humano concebido por los cónyuges (hombre y mujer) mediante un procedimiento de reproducción asistida sea transferido al organismo que otra mujer, los cónyuges serán los padres del niño. UN وفي حالة نقل جنين بشري إلى رحم امرأة أخرى بعد تخصيب استخدمت فيه التقنيات الإنجابية المساعدة في إطار علاقة زوجية طبيعية، يسجل ذلك الرجل وزوجته بوصفهما الوالدين.
    Ley sobre el tratamiento de la infertilidad mediante tecnologías de reproducción asistida (Gaceta Oficial de Montenegro Nº 74/2009); UN وينص قانون علاج العقم مع تكنولوجيات التناسل المساعدة (الجريدة الرسمية للجبل الأسود 74/2009)؛
    Le preocupan además los limitados servicios de reproducción asistida disponibles para las mujeres, incluida la fecundación in vitro, que está prohibida en el Estado parte por haber sido declarada inconstitucional por la Corte Suprema de Justicia en el año 2000. UN ويساورها القلق كذلك لمحدودية المتاح للنساء من خدمات المساعدة على الإنجاب، بما في ذلك الإخصاب الأنبوبي المحظور في الدولة الطرف، حيث أفتت محكمة العدل العليا في عام 2000 بأنه مناف للدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد