ويكيبيديا

    "reproducción humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التناسل البشري
        
    • الإنجاب البشري
        
    • التكاثر البشري
        
    • بالإنجاب البشري
        
    • اﻻنجاب البشري
        
    • التوالد البشري
        
    • التناسل اﻹنساني
        
    41. Debe examinarse la necesidad de alentar y apoyar las investigaciones básicas y operacionales, particularmente en la esfera de la reproducción humana. UN ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري.
    b. Resolución WHA 50.37 sobre clonación y reproducción humana de 14 de mayo de 1997) UN ب - القرار ج ص ع 50-37 بشأن الاستنساخ في مجال التناسل البشري
    Dentro de la asignatura de salud de la enseñanza primaria, la reproducción humana se enseña en el grado 6. UN ويُدرَّس التناسل البشري في السنة السادسة الابتدائية ضمن دروس الصحة.
    Contrariamente, sólo el varón participa en los programas que tratan de política, economía o reforma y modernización del Estado, mientras está ausente en las cuestiones que atañen a la reproducción humana y social. UN وعلى العكس من ذلك، يشترك الرجل وحده في البرامج التي تتطرق إلى السياسة أو الاقتصاد أو إصلاح الدولة وتحديثها، في الوقت الذي يغيب فيه عن المسائل التي تتناول الإنجاب البشري والاجتماعي.
    b. Resolución WHA 50.37 sobre clonación y reproducción humana de 14 de mayo de 1997 UN ب - القرار ج ص ع 50-37 بشأن الاستنساخ في مجال التكاثر البشري
    Sociólogos especializados en reproducción humana UN علماء الاجتماع المختصون في التناسل البشري
    Se incluye un nuevo capítulo referido a la reproducción humana Asistida. UN وإدراج فصل جديد عن وسائل مساعدة عملية التناسل البشري.
    La reproducción humana, invariable durante millones de años, está a punto de ser sometida a una revolución. Open Subtitles لم يتغيّر التناسل البشري مُنذ ملايين السنين إلّا أنّه على وشك خضوعه لثورة
    En esencia, desconecta la reproducción humana. Open Subtitles إنه يوقف التناسل البشري أساسيا.
    Se trata de una agresión contra la reproducción humana y el trauma que causa dura toda la vida. UN فهي اعتداء على التناسل البشري وتستمر الصدمة من الاغتصاب طول الحياة .
    " Clonación y reproducción humana " , informe del Director General, 8 de mayo de 1997, WHO/A50/30. UN " استنساخ في مجال التناسل البشري " ، تقرير المدير العام، 8 أيار/مايو 1997، WHO/A50/30.
    361. Para satisfacer futuras necesidades, precisamente en el sector de la reproducción humana, es menester disponer de nuevos recursos para ampliar los servicios y satisfacer de esa forma la demanda de planificación de la familia y, especialmente, para crear las condiciones sociales y económicas más propicias para reducir la necesidad de más hijos. UN ٣٦١ - ولتلبية الاحتياجات في المستقبل، في مجال التناسل البشري فقط، هناك حاجة الى موارد اضافية لتوسيع نطاق الخدمات بغية تلبية الطلب غير الملبى على تنظيم اﻷسرة، ولا سيما في مجال خلق الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي قد تؤدي أكثر الى تخفيض نشدان إنجاب أطفال اضافيين.
    361. Para satisfacer futuras necesidades, precisamente en el sector de la reproducción humana, es menester disponer de nuevos recursos para ampliar los servicios y satisfacer de esa forma la demanda de planificación de la familia y, especialmente, para crear las condiciones sociales y económicas más propicias para reducir la necesidad de más hijos. UN ٣٦١ - ولتلبية الاحتياجات في المستقبل، في مجال التناسل البشري فقط، هناك حاجة الى موارد اضافية لتوسيع نطاق الخدمات بغية تلبية الطلب غير الملبى على تنظيم اﻷسرة، ولا سيما في مجال خلق الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي قد تؤدي أكثر الى تخفيض نشدان إنجاب أطفال اضافيين.
    Tecnología de la reproducción humana asistida UN تكنولوجيا الإنجاب البشري المعانة
    3.1 La Ley de reproducción humana Asistida UN 3-1 قانون الإنجاب البشري في إطار من المساعدة
    52. La Constitución política de la República de Nicaragua, establece que " El Estado otorga protección especial al proceso de reproducción humana. UN 52- وبموجب المادة 74 من الدستور، " تكفل الدولة حماية خاصة لعملية الإنجاب البشري.
    Entre las medidas encaminadas a mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones económicas, incluso en los niveles superiores, deben incluirse por esa razón medidas destinadas a lograr una mejor distribución entre los sexos de las responsabilidades relacionadas con la reproducción humana. UN ولذا، ستتضمن التدابير المتعلقة بتدارك التمثيل النسائي المنخفض في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية، حتى أعلى المستويات اتخاذ إجراءات ﻹعادة توزيع المسؤوليات بين الجنسين إزاء التكاثر البشري.
    El Fondo ha prestado apoyo la divulgación del Programa para la Tecnología Apropiada en la Salud, y también ha apoyado y copatrocinado el Programa Especial de Investigaciones y Desarrollo de Formación de Investigadores en reproducción humana de la OMS. UN وأتاح الصندوق دعماً إرشادياً لبرنامج التكنولوجيا الملائمة للصحة وقدم الدعم للبرنامج الخاص لمنظمة الصحة العالمية للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التكاثر البشري وشارك أيضاً في رعايته.
    Proporcioné opiniones y dictámenes jurídicos en materia matrimonial y de la familia y sobre cuestiones jurídicas relativas a la reproducción humana a organismos gubernamentales y no gubernamentales, tribunales rusos y extranjeros, bufetes de abogados y clientes privados. UN قمتُ بتقديم مشورة وآراء قانونية بشأن مسائل الزواج والأُسرة وبشأن المسائل القانونية المتعلقة بالإنجاب البشري إلى هيئات حكومية وغير حكومية، ومحاكم روسية وأجنبية، وشركات محاماة، وعملاء أفراد.
    Se han redactado folletos para difundir conocimientos y generar el debate a nivel comunitario sobre la reproducción humana, vida familiar, población y agricultura, recursos naturales y medio ambiente. UN وقد وضِعت كتيبات لنشر المعرفة وإجراء مناقشات على المستوى المجتمعي عن اﻹنجاب البشري والحياة اﻷسرية والسكان والزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    Se prestó asistencia al Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre reproducción humana para la formulación de una propuesta de análisis de las necesidades en materia de salud reproductiva y realización de las investigaciones apropiadas en la OMS. UN كما قدمت المساعدة لصياغة اقتراح لتحليل احتياجات الصحة التوالدية وإجراء البحوث المناسبة ضمن إطار البرنامج الخاص للبحوث والتطوير والتدريب على البحوث في مجال التوالد البشري في المنظمة.
    Las grandes insuficiencias que en materia de enseñanza básica y alfabetización de adultos que aún persisten son uno de los principales obstáculos en muchos países para el progreso en todas las esferas del desarrollo, incluidos los cambios en las modalidades de reproducción humana. UN وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد