ويكيبيديا

    "reproductiva que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجابية التي
        
    • اﻹنجابية
        
    • الإنجابية من
        
    • الإنجابية الذي
        
    • الإنجابية الملائمة
        
    • الإنجاب اللائي
        
    • الإنجاب اللاتي
        
    • إنجابية
        
    • الإنجابية على
        
    • والإنجابية المناسبة
        
    La necesidad de crear esas existencias responde a los frecuentemente prolongados plazos de entrega asociados con los suministros de salud reproductiva que normalmente se solicitan y que son indispensables para satisfacer las necesidades de los programas nacionales. UN وقد نشأت ضرورة الترتيب لوجود مثل هذا المخزون عن الطول المفرط غالبا للمدة التي تسبق استيفاء الطلبات المعتادة لسلع الصحة الإنجابية التي تتسم بأهميتها الشديدة من أجل تلبية احتياجات البرامج الوطنية.
    La comunidad internacional puede contribuir de manera importante a garantizar el progreso demográfico aumentando el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva que se pide en el Programa de Acción de la CIPD. UN وللمجتمع الدولي دور هام يقوم بــه في كفالة التقدم الديمغرافي من خلال تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية التي يدعو إلى توفيرها برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En la reforma del sector sanitario y las estrategias seguidas en el conjunto del sector, se ha dado prioridad a unos servicios de salud reproductiva que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos y garanticen un acceso universal a una asistencia médica de calidad. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة اﻹنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    En relación con el tercer objetivo del cuadro 2, el indicador de resultados correspondiente a los planes de estudios de los ciclos primario y secundario sobre la salud reproductiva que incorporan una perspectiva de género refleja las actividades de promoción del Fondo encaminadas a incorporar las cuestiones de género en la educación. UN وتحت الغاية الثالثة في الجدول 2، يعكس مؤشر النواتج المتعلق باعتماد مناهج تعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية تتناول الصحة الإنجابية من منظور يراعي نوع الجنس الجهود التي يبذلها الصندوق في سبيل الدعوة إلى تعميم القضايا الجنسانية في التعليم.
    La divulgación de la Ley sobre salud reproductiva que establece las normas que se deben seguir en la realización de abortos. UN نشر القانون المتعلق بالصحة الإنجابية الذي يتضمن طرائق العمل في حالات الإجهاض.
    Asimismo, pidió que se le aclarara si las actividades de salud reproductiva que contaban con el respaldo del FNUAP formaban parte de las actividades de atención primaria de la salud que contaban con el del UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.
    El volumen de la cohorte de adolescentes sigue aumentando y no puede hacerse demasiado hincapié en la magnitud de los riesgos y problemas de salud sexual y reproductiva que afectan a los adolescentes de todo el mundo. UN فمجموع المراهقين في تزايد متواصل، ولم يعد بالمستطاع تجاهل النطاق والمدى الذي يمكن أن تصل إليه مخاطر ومشاكل الصحة الإنجابية التي تمس المراهقين في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, pidió que se le aclarara si las actividades de salud reproductiva que contaban con el respaldo del FNUAP formaban parte de las actividades de atención primaria de la salud que contaban con el del UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.
    La Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas también ayuda a la DAO a coordinar una iniciativa de evaluación entre organismos que tiene por objeto evaluar y mejorar los servicios de salud reproductiva que se proporcionan a las refugiadas. UN كما تقدم وحدة التقييم وتحليل السياسات العون إلى شعبة الدعم التنفيذي في تنسيق مبادرة تقييم مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تقييم وتحسين خدمات الصحة الإنجابية التي تقَّدم للاجئات.
    Ahora se propone establecer una oficina plenamente constituida, con un Representante del FNUAP, a fin de prestar suficiente apoyo a las actividades dirigidas a la población y en materia de salud reproductiva que reciben asistencia del Fondo. UN ويقترح الآن إنشاء مكتب قطري مجهز تجهيزا كاملا بهدف تقديم الدعم الكافي للأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El programa está diseñado en torno a la idea de mejorar la calidad y disponibilidad de los servicios de salud reproductiva que responda a las necesidades de los jóvenes, y capacitar a los que imparten estos servicios. UN ويضع البرنامج نصب عينيه تحسين مستوى خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي احتياجات الشباب وتوافرها، وتدريب المسؤولين عن تقديمها.
    Ambos organismos reconocen la necesidad de garantizar la coherencia de los mensajes sobre las prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva que se están promoviendo en los países y en las sedes. UN ويدرك كلا الوكالتين الحاجة لضمان الاتساق في الرسائل الرئيسية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الصحة الإنجابية التي يجري تعزيزها على المستوى القطري ومستوى المقر.
    En respuesta, el Gobierno de Filipinas adoptó una política que tenía en cuenta los enfoques de población y salud reproductiva que respetaban la cultura y los valores filipinos, así como la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ورداً على ذلك، اعتمدت الحكومة الفلبينية سياسة تأخذ في الاعتبار السكان ونهج الصحة الإنجابية التي تحترم الثقافة والقيم الفلبينية وكذلك المساواة بين الرجل والمرأة.
    Teniendo en cuenta las necesidades de salud reproductiva que deben satisfacerse en todo el mundo para lograr el acceso universal en 2015, el aumento de los recursos ordinarios ha sido relativamente modesto. UN وبالنظر إلى احتياجات الصحة الإنجابية التي يجب تلبيتها في العالم بأسره لكفالة استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، فإن الزيادة في الموارد العادية متواضعة نسبيا.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة اﻹنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Su objetivo final es desarrollar un sistema amplio e integrado de atención de la salud reproductiva que ofrezca una gama completa de servicios. UN والهدف النهائي هو وضع نظام شامل ومتكامل للرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية تتاح في إطاره تشكيلة كاملة من الخدمات.
    Programación en materia de preservativos y seguridad de los productos anticonceptivos. En su carácter de coordinador designado dentro del ONUSIDA para la programación en materia de preservativos, el FNUAP ha preparado una estrategia sobre productos para la salud reproductiva que se integrará en todos los programas de salud reproductiva nacionales y apoyados por el FNUAP. UN 26 - البرامج الخاصة بالرفالات وأمن السلع: قام الصندوق، بوصفه الجهة المنسقة للبرامج الخاصة بالرفالات ضمن البرنامج المشترك، بوضع استراتيجية بشأن سلع الصحة الإنجابية من أجل إدماجها في جميع برامج الصحة الإنجابية الوطنية والتي يدعمها الصندوق().
    Se elabora actualmente el programa de salud reproductiva, que tendrá por objeto mejorar la salud reproductiva de la población Estonia y garantizar los derechos reproductivos y sexuales. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    El programa tiene por objeto llegar a los jóvenes que viven en circunstancias difíciles con el fin de contribuir a mejorar su capacitación para la vida incrementando su conocimiento sobre la prevención de enfermedades de transmisión sexual/VIH/ SIDA y mejorando el acceso a servicios de salud reproductiva que respondan a sus necesidades y sean sensibles a las cuestiones de género y culturales. UN ويركز البرنامج على الوصول إلى الشباب من السكان الذين يعيشون في ظروف صعبة. كما يهدف إلى المساهمة في تحسين مهارات الشباب المعيشية من خلال زيادة معرفتهم لسبل الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الملائمة للشباب والتي تراعي الفوارق بين الجنسين والثقافة.
    El porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizaron métodos anticonceptivos modernos en 2000 fue del 33% y en 2007, del 37,3%. UN وكانت نسبة النساء في سن الإنجاب اللائي استعملن وسائل حديثة لمنع الحمل في عام 2000 تبلغ 33 في المائة و/أو 37.3 في المائة في عام 2007.
    Según datos de las instituciones de salud pública, el porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizaban anticonceptivos era muy bajo y representaba solo el 1%. UN ووفقا للبيانات الصادرة عن مؤسسات الصحة العامة، فإن النسبة المئوية للنساء في سن الإنجاب اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل منخفضة للغاية، فهي تقتصر على 1 في المائة.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    A la fecha aún existen restricciones para que los jóvenes puedan acceder libremente a uso de servicios de salud reproductiva que garanticen confidencialidad y privacidad. UN ما زالت توجد حتى الآن قيود تحول دون انتفاع الشباب بحرية من خدمات الصحة الإنجابية على نحو يضمن لهم السرية والمحافظة على الخصوصية.
    El PNUD ha ayudado a países a seguir las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación, en particular para garantizar que las leyes protejan los derechos sucesorios, de tutela y de propiedad, y ampliar el acceso de los jóvenes a la educación sexual integral y a unos servicios de salud reproductiva que se adecúen a la evolución de sus capacidades. UN وما برح البرنامج الإنمائي يدعم البلدان في اتباع توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون، وبصفة خاصة لضمان حماية القوانين لحقوق الوصاية، والملكية والميراث، وتوسيع نطاق حصول الشباب على التربية الجنسية الشاملة والخدمات الصحية والإنجابية المناسبة لقدراتهم المتطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد