Como el costo efectivo de las piezas de repuesto y los suministros fue inferior al previsto, se obtuvieron economías durante el período. | UN | ٤٧- وكانت التكلفة الفعلية لقطع الغيار واللوازم دون التكلفة التقديرية، مما أدى إلى تحقيق وفورات خلال هذه الفترة. |
Se han previsto créditos para contratar servicios de tecnología de la información y pagar los derechos y licencias de utilización de programas informáticos y adquirir las piezas de repuesto y los suministros necesarios para utilizar los sistemas de tecnología de la información durante el proceso de liquidación de la Misión. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات وتراخيص ورسوم البرامجيات الحاسوبية، فضلا عن قطع الغيار واللوازم اللازمة لتشغيل شبكات تكنولوجيا المعلومات التابعة للبعثة خلال فترة التصفية. |
Además, la OSSI observó que el Departamento de Gestión no había aplicado política alguna para determinar la proporción más eficiente de impresoras con respecto al número de computadoras de escritorio y para calcular el presupuesto de las piezas de repuesto y los suministros. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية لم تنفذ سياسة إقرار أفضل نسبة كفاءة للطابعات إلى الحواسيب المكتبية مع تقدير ميزانية قطع الغيار واللوازم. |
Las prácticas irresponsables de estos dos representantes no sólo obstruyen la labor del Comité 661 sino que también causan graves demoras al abastecimiento de las piezas de repuesto y los suministros necesarios para la reparación y el mantenimiento de la infraestructura de producción, procesamiento y transporte. | UN | إن هذه الممارسات غير المسؤولة من قِبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١ بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل. |
Los asesores técnicos del Grupo aplicaron tasas de depreciación apropiadas a esos artículos y llegaron a la conclusión de que el equipo de campamento, las piezas de repuesto y los suministros no tenían ningún valor comercial en la fecha de la pérdida. | UN | وطبق الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق في ذلك معدلات الاستهلاك المناسبة لهذا النوع من البنود واستنتجوا أن معدات وقطع غيار ولوازم الموقع لم تكن لها أي قيمة تجارية في تاريخ خسارتها. |
Reducción de las piezas de repuesto y los suministros | UN | تخفيض استخدام قطع الغيار واللوازم |
Se prevén créditos por valor de 4.224.000 dólares para sufragar el costo de las piezas de repuesto y los suministros necesarios tanto para el equipo de propiedad de las Naciones Unidas como para el equipo de propiedad de los contingentes en la zona de la misión. | UN | ٩٢ - أدرج مبلغ لتغطية تكاليف قطع الغيار واللوازم الضرورية لكل من المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة والمعدات المملوكة للقوات في منطقة البعثة يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٢٤ ٤ دولار. |
39. En julio de 1995 se declaró un incendio en el taller de comunicaciones, que causó graves daños al equipo de comunicaciones, el equipo de talleres y ensayos, las piezas de repuesto y los suministros. | UN | ٣٩- وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، اندلع حريق في ورشة الاتصالات، نجمت عنه خسائر كبيرة في معدات الاتصال ومعدات الورش والاختبار وقطع الغيار واللوازم. |
Piezas de repuesto y suministros para el equipo de comunicaciones. Esta partida se refiere a las piezas de repuesto y los suministros necesarios en relación con el equipo de comunicaciones de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. | UN | ٢١ - قطع غيار معدات الاتصالات ولوازمها - مدرج اعتماد لتغطية تكاليف قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات التي تملكها اﻷمم المتحدة والمعدات التي تملكها الوحدات. |
Piezas de repuesto y suministros. Se prevén créditos para las piezas de repuesto y los suministros necesarios en relación con el equipo de comunicaciones de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. | UN | ٥٩- قطع الغيار واللوازم - رصد اعتماد لقطع الغيار واللوازم اللازمة لمعدات الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة والمملوكة للوحدات. |
Aunque en las misiones establecidas la tasa estándar estimada para las piezas de repuesto y los suministros es del 10%, en el caso de la MINUSTAH, donde la mayoría del equipo es nuevo, la tasa es del 5%. | UN | وفي حين أن قطع الغيار واللوازم تقدر، في البعثات المنشأة، بمعدل قياسي هو 10 في المائة، فهي تقدر بمعدل يبلغ 5 في المائة في حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالنظر إلى أن غالبية المعدات جديدة. |
Comunicaciones Se prevén créditos para sufragar los costos relacionados con la red de frecuencia ultraalta (UHF), incluidos los alquileres del repetidor y el emplazamiento (8.000 dólares); los teléfonos (15.000 dólares); y las piezas de repuesto y los suministros (4.500 dólares). | UN | رصـد اعتماد للنفقات المتصلة بشبكة التردد فوق العالي (UHF) بما في ذلك عقود إيجار أجهزة إعادة اﻹرسال والموقع )٠٠٠ ٨ دولار(؛ والهاتف )٠٠٠ ١٥ دولار(؛ وقطع الغيار واللوازم )٥٠٠ ٤ دولار(. |
En cuanto a las comunicaciones, también se solicitan menos créditos para necesidades periódicas porque se ha reducido el costo de las comunicaciones comerciales (200.000 dólares) y de las piezas de repuesto y los suministros (65.000 dólares). | UN | ١٥ - ويغطي أيضا المبلغ المقدر لبند الاتصالات الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالاتصالات التجارية ذات التكلفة المتناقصة )٠٠٠ ٢٠٠ دولار( وقطع الغيار واللوازم )٠٠٠ ٦٥ دولار(. |
Como en las estimaciones correspondientes a 1999/2000 se presupuestó la compra del equipo de comunicaciones necesario para establecer un sistema de comunicaciones para la misión, en la estimación para 2000/2001 sólo se han previsto las piezas de repuesto y los suministros necesarios para el período (500.000 dólares). | UN | 24 - نظرا إلى أنه تم إدراج مبلغ في تقديرات الفترة 1999/2000 لشراء معدات الاتصالات اللازمة لإنشاء شبكة اتصالات للبعثة، فإن التقدير المدرج للفترة 2000/2001 يتصل فقط بقطع الغيار واللوازم الضرورية خلال هذه الفترة (000 500 دولار). |
Se han previsto créditos para sufragar la parte que corresponde a la UNMISET del contrato de apoyo mundial del fabricante de los programas y el equipo utilizados en las misiones de mantenimiento de la paz, los derechos y licencias de utilización de programas informáticos y adquirir las piezas de repuesto y los suministros necesarios para utilizar los sistemas de tecnología de la información durante el proceso de liquidación de la Misión. | UN | ورصد اعتماد لحصة البعثة في عقد الدعم العالمي للمصنعين للبرامج والمعدات المستخدمة في بعثات حفظ السلام، وتراخيص ورسوم البرامج فضلا عن قطع الغيار واللوازم لتشغيل شبكات تكنولوجيا المعلومات خلال فترة التصفية. (286.9 دولارا) |
Se incluyen en las estimaciones los programas para el control de redes, administración de correo y archivo electrónico, así como las tasas por las licencias de los programas y sistemas operativos (203.100 dólares) y el costo de las piezas de repuesto y los suministros (150.000 dólares), calculado al 3% del valor estimado del inventario de 5 millones de dólares. | UN | وتضم التقديرات البرمجيات اللازمة للتحكم في الشبكة، وإدارة البريد، ونظام المحفوظات الإلكتروني؛ ورسوم رخص البرمجيات وأنظمة التشـغيل (100 203 دولار) وتكلفة قطع الغيار واللوازم (000 150 دولار) محسوبة بنسبة 3 في المائة من قيمة الموجودات التي تبلغ 5 ملايين دولار. |
Se incluyen en las estimaciones los programas informáticos para el control de redes, administración de correo y archivo electrónico, así como las tasas por las licencias de los programas y sistemas operativos (343.100 dólares); y el costo de las piezas de repuesto y los suministros (142.400 dólares) calculado al 3% del valor estimado del inventario de 4,75 millones de dólares. | UN | وتضم التقديرات أيضاً تكاليف البرمجيات اللازمة للتحكم في الشبكة، وإدارة البريد، ونظام المحفوظات الإلكترونية، ورسوم تراخيص البرمجيات وأنظمة التشغيل (100 343 دولار)، وتكلفة قطع الغيار واللوازم (400 142 دولار)، محسوبة بنسبة 3 في المائة من قيمة الموجودات التي تبلغ 4.75 ملايين دولار. |
También señaló que, incluso en el caso de que se consiguieran rápidamente las piezas de repuesto y los suministros necesarios para reparar la infraestructura de producción, procesamiento y exportación, no podríamos llegar a la cifra mencionada y que el valor de las exportaciones oscilaría, tal vez, entre los 3.000 y los 3.500 millones de dólares. | UN | وذكر سيادته أنه وحتى في حالة التوفير السريع لقطع الغيار والمستلزمات الخاصة ﻹصلاح منظومة اﻹنتاج والتشغيل والتصدير للنفط العراقي فإننا لن نتمكن من تحقيق السقف المالي المذكور وربما ستكون قيمة ما يمكن تصديره بين ٣ و ٣,٥ مليارات دولار. |
Las prácticas irresponsables de estos dos representantes no sólo obstruyen la labor del Comité 661 sino que también causan graves demoras al abastecimiento de las piezas de repuesto y los suministros necesarios para la reparación y el mantenimiento de la infraestructura de producción, procesamiento y transporte. | UN | إن هــذه الممارسات غير المسؤولة من قبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١، بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل. |
85. El Grupo estima que Agrocomplect no presentó pruebas suficientes en cuanto a la propiedad, el valor y la presencia en el Iraq del equipo de campamento, las piezas de repuesto y los suministros. | UN | 85- يرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تقدم أدلة كافية على ملكيتها معدات وقطع غيار ولوازم الموقع وعلى قيمتها ووجودها في العراق. |