Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. | UN | ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة. |
Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. | UN | ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة. |
Esas deficiencias aumentan el riesgo de uso ilícito y pueden dañar seriamente la reputación de la Organización. | UN | وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة. |
Con respecto a la credibilidad, la falta de conducta de unos pocos no debe socavar la reputación de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالمصداقية فإن سمعة المنظمة يجب ألا تهتز بسبب سوء سلوك القلة. |
En realidad, su enjuiciamiento es un deber para con la población del Estado receptor y un medio de evitar un menoscabo permanente de la reputación de la Organización. | UN | بل إن مقاضاتهم هي واجب على سكان الدولة المضيفة ووسيلة لتجنب تلطيخ سمعة المنظمة بصورة دائمة. |
Permitir un aumento salarial en una época de restricciones financieras mundiales redundará en perjuicio de la credibilidad y la reputación de la Organización. | UN | وختم قوله مؤكدا أن السماح بتطبيق الزيادة في الأجور في ظل القيود المالية العالمية سيضر بمصداقية المنظمة وسمعتها. |
De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización, de: | UN | 17 - يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في إطار الأمم المتحدة بأنها الأثر على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الناجم عما يلي: |
Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
Además, perjudicó la reputación de la Organización y socavó su relación con las ONG locales. | UN | وأضرّ بسمعة المنظمة وقوّض علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Muchas de estas operaciones han suscitado resistencia y, muy frecuentemente, nuestra incapacidad de responder a esa resistencia ha dañado gravemente la reputación de la Organización. | UN | فقد قوبل الكثير من هذه العمليات بالمقاومة، وفي حالات كثيرة أدى عدم قدرتنا على الرد على تلك المقاومة إلى المساس بقدرتنا على تحقيق ولايتنا بصورة فعالة وإلى الإضرار بسمعة المنظمة بصورة خطيرة. |
Pese a que su delegación duda que se trate de funcionarios de plantilla de la Secretaría, la forma distorsionada en que los medios de comunicación presentaron el contenido de ese informe perjudicó gravemente la reputación de la Organización. | UN | وبينما يشك وفد بلده في أن أولئك الأشخاص هم من الموظفين الدائمين بالأمانة العامة، فإن الصورة المشوهة التي عرضتها وسائل الإعلام لفحوى ذلك التقرير أضرت ضررا بليغا بسمعة المنظمة. |
En el presente informe se destacan las cuestiones a que se debe prestar especial atención para corregir las fallas antes de que se materialicen en desmedro de la reputación de la Organización o en la forma de pérdidas financieras para ella. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على المجالات التي تتطلب عناية خاصة لمعالجة مواطن الضعف التي تعاني منها قبل أن تؤدي إلى المسّ بسمعة المنظمة أو تكبيدها خسائر مالية. |
La falta de notificación de un conflicto de intereses puede abordarse retroactivamente mediante la adopción de medidas administrativas y disciplinarias con respecto al funcionario, pero el daño causado a la reputación de la Organización puede ser irreparable. | UN | ويمكن معالجة مسألة عدم الكشف عن تضارب المصالح بأثر رجعي مع الموظف من خلال تدابير إدارية وتأديبية، غير أن الضرر الذي يلحق بسمعة المنظمة قد يتعذر إصلاحه. |
El programa ha sacado a la luz situaciones de riesgo que, de otro modo, habría pasado desapercibidas y habrían perjudicado la reputación de la Organización. | UN | 40 - وأبرز البرنامج حالات محفوفة بالمخاطر ما كان لينتبه إليها لولا ذلك، وكان يمكن أن تضر بسمعة المنظمة. |
También se registraron demoras en los pagos de facturas, lo que redundó en perjuicio de la reputación de la Organización. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت ثمة حالات تأخير في دفع الفواتير، مما عرض سمعة المنظمة للخطر. |
Esos delitos suponen una violación de la confianza que puede perjudicar la reputación de la Organización y obstaculizar su eficacia. | UN | فهذه الجرائم تشكل خيانة للثقة مما يمكن أن يقوض سمعة المنظمة ويعرقل فعاليتها. |
Cuando cometen un delito, socavan esa labor y mancillan la reputación de la Organización. | UN | فإذا تورطوا في فعل إجرامي فإنهم ينالون من هذا العمل ويلطخون سمعة المنظمة. |
Lamentablemente, en el pasado se han cometido errores de importancia fundamental en la protección de los civiles, y el constante riesgo para la reputación de la Organización sigue siendo elevado. | UN | ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة. |
Debe tenerse más cuidado en impedir todos los casos de abuso y corrupción dentro del sistema de las Naciones Unidas, porque no sólo aumentan los costos, sino que también socavan la reputación de la Organización mundial. | UN | وينبغي ممارسة الحرص اﻷكبر في منع كل مظاهر الاستغلال والفساد داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻷنها لا تزيد من التكلفة فحسب ولكنها أيضا تقوض سمعة المنظمة العالمية. |
En particular, estaban poco claros los mandatos de los comités locales de contratos y el Comité de Contratos de la Sede, así como el marco del seguimiento de las adquisiciones locales realizadas por las misiones sobre el terreno, lo cual podía tener repercusiones para las operaciones y la reputación de la Organización. | UN | وتتسم اختصاصات المقر واللجان المحلية المعنية بالعقود وإطار رصد المشتريات المحلية من جانب البعثات الميدانية بعدم الوضوح، مما يمكن أن يؤثر على عمليات المنظمة وسمعتها. |
De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización, de: | UN | 21 - يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الحوكمة في إطار الأمم المتحدة بأنها الأثر على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الناجم عما يلي: |
La vinculación de las Naciones Unidas con estas empresas podría acarrear un daño para la reputación de la Organización. | UN | فهناك ضرر محتمل يمكن أن يمس سمعة الأمم المتحدة بفعل ارتباطها بهذه الشركات. |
Según la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de: | UN | 24 - يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الذي ينجم عن: |