ويكيبيديا

    "requerida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطلوبة في
        
    • اللازمة في
        
    • مطلوبة في
        
    • المطلوب على
        
    • الواجبة في
        
    • الﻻزمة من اﻷصوات في
        
    • مطلقة في
        
    • مطلوبة بموجب
        
    • المطلوبة من الأصوات في
        
    • إجرائه في
        
    En otras se recordó que la objetividad requerida en las evaluaciones podría conseguirse seleccionando indicadores correctos y datos fiables. UN وذكّرت أخرى بأن الموضوعية المطلوبة في التقييمات يمكن تحقيقها عن طريق اختيار المؤشرات الصحيحة والبيانات الموثوقة.
    Por consiguiente, los resultados de la votación que se llevará a cabo en la Asamblea General no serán comunicados al Consejo de Seguridad hasta que un candidato haya obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN وبالتالي، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامة إلى مجلس اﻷمن حتى يحصل مرشح واحد على اﻷغلبية المطلوبة في الجمعية.
    El Grupo de Trabajo aprobó asimismo el anexo I, relativo a la información requerida en las notificaciones y el anexo II, relativo a la evaluación del riesgo. UN واعتمد أيضا بصورة مؤقتة المرفق اﻷول الخاص بالمعلومات المطلوبة في اﻹخطارات والمرفق الثاني الخاص بتقييم اﻹخطار.
    Por consiguiente, los resultados de la votación en la Asamblea General no se comunicarán al Consejo de Seguridad hasta que un candidato haya obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN وبناء عليه، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل مرشح واحد على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    En la parte 3 de la guía se presenta una explicación de la información requerida en cada categoría. UN ويرد في الجزء 3 من هذا الدليل تفسير للمعلومات المطلوبة في كل فئة.
    Por lo tanto, solicitamos con urgencia que los países en desarrollo reciban la asistencia requerida en forma oportuna, a fin de que puedan cumplir satisfactoriamente sus compromisos. UN ولذا، فإننا نطلب بإلحاح أن تتلقى البلدان النامية المساعدة المطلوبة في الوقت المناسب لتنفذ التزاماتها بشكل مرض.
    Hasta hoy hemos recibido el 40% de la asistencia requerida en el marco del llamamiento. UN وحتى اليوم، تلقينا 40 في المائة من المساعدة المطلوبة في إطار النداء.
    El Estado parte considera que, de esta manera, ha proporcionado la información requerida en virtud del procedimiento de seguimiento. UN وترى الدولة الطرف أنها بذلك تكون قد قدمت المعلومات المطلوبة في إطار إجراء المتابعة.
    La Fiscalía ha ultimado asimismo la labor de examen requerida en 22 resoluciones dictadas en seis causas. UN واستكمل المكتب أيضاً إجراءات الاستعراض المطلوبة في 22 قراراً فيما يتعلق بست قضايا.
    La capacidad no es la única cosa requerida en los deportes. Open Subtitles القدرات ليست الوحيدة المطلوبة في الألعاب الرياضية
    Eso creo, pero la dosis requerida en esta etapa avanzada es costosa. Open Subtitles أظن ذلك، لكن جرعة الدواء المطلوبة في هذه المرحلة المتأخرة مكلّفة.
    Por consiguiente, el resultado de la votación en la Asamblea General no se comunicará al Consejo de Seguridad hasta que un candidato haya obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN وبناء على ذلك، لن تبلغ نتائج التصويت في الجمعية العامــة الى مجلس اﻷمن الى أن يحصل أحد المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة في الجمعية.
    Traer este problema a la Asamblea General y llevar a cabo este debate abierto son sin duda medidas positivas para generar la voluntad política requerida en la comunidad internacional. UN وإن عرض المشكلة على هذه الجمعية وإجراء هذا النقاش المفتوح هما بالتأكيد خطوتان ايجابيتان باتجاه توليد اﻹرادة السياسية المطلوبة في المجتمع الدولي.
    Sin embargo le preocupaba la capacidad que podía tener la secretaría para proporcionar la asistencia técnica requerida en el campo de la eficiencia comercial si no se ponían a su disposición recursos adecuados con tal objeto. UN بيد أنه قد أعرب عن قلقه إزاء قدرة اﻷمانة على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة في ميدان الكفاءة في التجارة إذا لم تُتح لهذا الغرض موارد كافية.
    En consecuencia, los resultados de la votación en la Asamblea General no se comunicarán al Consejo de Seguridad hasta que cinco candidatos hayan obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN ووفقا لذلك، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    En consecuencia, los resultados de la votación en la Asamblea General no se comunicarán al Consejo de Seguridad hasta que cinco candidatos hayan obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. UN ووفقا لذلك، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة.
    Además, se afirma que no hay pruebas de que la atención médica requerida en Sri Lanka sea inadecuada. UN كما يزعم عدم وجود أية أدلة تفيد بأن كفاية الرعاية الطبية اللازمة في سري لانكا غير كافية.
    Una de las mujeres participantes en el Programa decidió aprender en el Centro de capacitación de la bolsa de trabajo una profesión requerida en el mercado laboral. UN وقررت إحدى المشتركات في البرنامج أن تحصل على التدريب في مركز تدريب لمكاتب العمل، على مهنة تكون مطلوبة في سوق الأيدي العاملة.
    Las organizaciones participantes deben proponer a más candidatos, que deben ser más representativos de la diversidad requerida en materia de género, procedencia geográfica y organización de origen. UN وينبغي للمنظمات المشاركة أن تعين المزيد من المرشحين وينبغي أن تجسد الترشيحات بشكل أفضل التنوع المطلوب على صعيد الجنس والموقع الجغرافي وأصل المنظمة.
    Protección requerida en el Estado expulsor UN الحماية الواجبة في الدولة الطاردة
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por tanto, el Sr. Abdul Koroma ha obtenido la mayoría requerida en la Asamblea General. UN بهـــذا يكـــون السيــد عبد الله كوروما قد حصل على أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    Información [requerida en virtud de lo dispuesto en los artículos 3, 6, 7, 9, 13 y 14] que baste para demostrar el cumplimiento por la Parte de las disposiciones de este artículo UN معلومات [مطلوبة بموجب أحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14] الكافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة.
    Tras efectuarse la primera votación y la segunda votación, seis candidatos obtienen la mayoría absoluta de votos requerida en el Consejo de Seguridad. UN بعد الجولتين الأولى والثانية من التصويت، حصل ستة مرشحين على الأغلبية المطلقة المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن.
    Por tanto, los recursos locales disminuyeron mucho más que lo previsto, y excedieron claramente la alineación de la cartera requerida en el plan estratégico. UN لذا، فقد انخفضت الموارد المحلية بأكثر حدة مما كان متوقعا حيث إنها تجاوزت على نحو واضح التخفيض الذي دعي في الخطة الاستراتيجية إلى إجرائه في سياق توحيد حافظة المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد