ويكيبيديا

    "requiere un compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتطلب التزاما
        
    • يقتضي التزاما
        
    • يتطلب التزاماً
        
    • تتطلب التزاما
        
    • يتطلب الالتزام
        
    • تحتاج إلى التزام
        
    • ويتطلب التزاما
        
    La comunidad internacional necesita ver claramente que sí existe un programa de desarme nuclear y ello requiere un compromiso aún mayor de los Estados poseedores de tales armas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على أن يكون هناك بوضوح جدول لنزع السلاح النووي، وهذا يتطلب التزاما أعمق من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Sabemos que se requiere un compromiso a largo plazo. UN وإننا نعرف أن الأمر يتطلب التزاما طويل الأجل.
    requiere un compromiso, una paciencia y una perseverancia constantes y, por encima de todo, una acción decidida y el fomento del consenso. UN إنه يتطلب التزاما ثابتا وصبرا ومثابرة وقبل كل شيء، إجراءات عازمة وبناء توافق في الآراء.
    La organización se basa en el conocimiento de que la reducción del desequilibrio entre las distintas partes del planeta requiere un compromiso común. UN وتقوم قواعد عمل المنظمة على القناعة بأن الحد من عدم التوازن القائم في مختلف أنحاء الكوكب يقتضي التزاما مشتركا.
    El establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares requiere un compromiso por parte de todos los Estados, en particular los poseedores de armas nucleares. UN وإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يتطلب التزاماً من جانب جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    A través de nuestra experiencia nacional se demuestra que esta batalla es prolongada y que requiere un compromiso firme e inequívoco. UN وإن خبرتنا الوطنية توضح أن هذه معركة طويلة تتطلب التزاما قويا قاطعا.
    Sin embargo, se hace hincapie en que una coordinación mejorada requiere un compromiso auténtico y los recursos necesarios para su cumplimiento. UN إلا أنه يؤكد أن تحسين التنسيق يتطلب الالتزام الحق والموارد الضرورية لتحقيقه.
    En este sentido, permítaseme reiterar que el éxito que ha tenido el Afganistán en la lucha contra el terrorismo requiere un compromiso sincero de los países de la región. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أكرر أن النجاح في مكافحة الإرهاب في أفغانستان يتطلب التزاما صادقا من بلدان المنطقة.
    Pero, lo más importante de todo, requiere un compromiso con una cooperación multilateral y multidimensional duradera. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه يتطلب التزاما بالتعاون الدائم المتعدد الأطراف والمتعدد الأبعاد.
    requiere un compromiso a largo plazo por parte del Gobierno y el pueblo afganos y de la comunidad internacional. UN وهو يتطلب التزاما طويل الأجل من حكومة أفغانستان وشعبها والمجتمع الدولي.
    La seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere un compromiso colectivo. UN فالأمن الدولي شاغل جماعي يتطلب التزاما جماعيا.
    No obstante, más allá de los buenos deseos, la reforma fundamental que esperamos requiere un compromiso colectivo. UN لكن، فضلا عن كل النوايا الحسنة، فإن الإصلاح الجوهري الذي ننتظره يتطلب التزاما جماعيا.
    La rentabilidad de los proyectos es un prerrequisito fundamental para la participación del sector privado, especialmente si el proyecto requiere un compromiso a largo plazo. UN وتشكل قدرة المشاريع على إدرار الأرباح شرطا أساسيا لمشاركة القطاع الخاص فيها، لا سيما إذا كان المشروع يتطلب التزاما طويل الأمد.
    El éxito de los esfuerzos para librar a nuestro planeta de esas armas peligrosas e indiscriminadas requiere un compromiso de todos los interesados en los planos nacional e internacional. UN والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pero el fortalecimiento de la capacidad de los servicios forenses requiere un compromiso a largo plazo de aplicar las mejores prácticas forenses, invertir en la formación del personal y adoptar iniciativas de seguimiento para modificar la práctica vigente. UN ولكن بناء القدرات في مجال تقديم خدمات التحليل الجنائي يقتضي التزاما طويل الأجل بتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال، واستثمارا في تطوير مهارات الموظفين ومبادرات ترمي لتغيير الممارسات الراهنة.
    Quebrar el ciclo de violencia contra las mujeres, incluidas las trabajadoras migrantes, requiere un compromiso activo tanto del Estado como de los agentes no estatales, incluidos los hombres y los muchachos, y un cambio de actitud en las familias, comunidades y sociedades. UN وأضاف أن كسر حلقة العنف ضد النساء، لا سيما العاملات المهاجرات، يتطلب التزاماً قوياًًّ من الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الرجال والأولاد، وتغييراً في المواقف لدى الأسر والطوائف والمجتمعات.
    45. La adopción de métodos contables ajustados a las IPSAS requiere un compromiso adicional de tiempo y esfuerzo por parte del personal. UN 45- إن اعتماد طرق محاسبية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتطلب التزاماً إضافياً من الموظفين ببذل الوقت والجهد.
    La consolidación de la paz es un proceso a largo plazo que requiere un compromiso sostenido y previsible de todos los interesados; UN بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛
    La democracia basada en la dignidad de cada ciudadano es una tarea que requiere un compromiso constante de todas las fuerzas sociales con el derecho a la libertad de opinión. UN إن الديمقراطية القائمة على أساس كرامة كل مواطن، مهمة تتطلب التزاما دائم التجدد، من قبل كافة القوى الاجتماعية، بالحق في حرية الرأي.
    En general, la financiación de los proyectos es a corto plazo. Sin embargo, para ser eficaz, la creación de capacidad requiere un compromiso a largo plazo de los donantes. UN عادة ما يكون تمويل المشاريع قصير الأجل، بيد أن بناء القدرات الفعال يتطلب الالتزام على الأمد الطويل من جانب الممولين.
    A ese respecto, Turquía estima que la aplicación de la Plataforma de Acción por parte de los Gobiernos es una cuestión política que requiere un compromiso de alto nivel y recursos suficientes para que tenga éxito. UN وفي هذا الصدد، تعتقد تركيا أن تنفيذ منهاج العمل من جانب الحكومات هو مسألة سياسية تحتاج إلى التزام رفيع المستوى وموارد كافية لكي تنجح.
    Compartimos la opinión de la UNESCO de que este desafío es general y de largo alcance y requiere un compromiso prioritario del sistema de las Naciones Unidas, de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. UN ونحن نشاطر اليونسكو رأيها في أن هذا التحدي واسع وبعيد المدى ويتطلب التزاما ذا أولوية من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد