ويكيبيديا

    "requiere un enfoque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتطلب اتباع نهج
        
    • يتطلب نهجا
        
    • تتطلب اتباع نهج
        
    • حاجة إلى نهج
        
    • يستلزم اتباع نهج
        
    • تتطلب نهجا
        
    • تتطلب نهجاً
        
    • يقتضي نهجا
        
    • يتطلب نهجاً
        
    • حاجة إلى اتباع نهج
        
    • من اللازم اتباع نهج
        
    • بد من الأخذ بنهج
        
    • تحتاج إلى نهج
        
    • الضروري اتباع نهج
        
    • يقتضي اتباع نهج
        
    La erradicación de la pobreza depende del logro del desarrollo y también requiere un enfoque integrado y amplio para numerosos factores económicos, históricos y geográficos, conforme a los principios del desarrollo sostenible. UN إن وسيلة الخلاص من الفقر هي تحقيق التنمية. كما أن القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل وشامل لعوامل اقتصادية وتاريخية وجغرافية متعددة، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    El programa variado de esta Comisión requiere un enfoque equilibrado, realista y pragmático. UN إن تنوع جدول أعمال هـــذه اللجنة يتطلب نهجا متوازنا وواقعيـــا وعمليا.
    Tal como vemos la situación, nos parece que los principales problemas que enfrentan ahora los sudafricanos están interrelacionados y su solución requiere un enfoque integrado. UN وكما نرى الحالة، فإن المسائل الرئيسية أمام أبناء جنوب افريقيا اليوم مترابطة، وتسويتها تتطلب اتباع نهج متكافل.
    A este respecto se requiere un enfoque práctico y progresivo que aproveche los mecanismos existentes. UN وهناك في هذا الصدد حاجة إلى نهج عملي تدريجي يستند إلى اﻵليات القائمة.
    El paradigma del desarrollo sostenible requiere un enfoque integrado UN نموذج التنمية المستدامة يستلزم اتباع نهج متكامل
    La gestión de los desastres naturales requiere un enfoque integral. UN فإدارة الكوارث الطبيعية تتطلب نهجا متكاملا.
    Con respecto a la enmienda de la Carta de las Naciones Unidas, se requiere un enfoque cauteloso. UN أما تعديل ميثاق الأمم المتحدة، فإنه يتطلب اتباع نهج حذر.
    Ello requiere un enfoque flexible en materia de regulación y UN وهذا يتطلب اتباع نهج يتسم بالمرونة تجاه التنظيم والإشراف.
    La actual crisis mundial brinda una oportunidad similar, que requiere un enfoque integral basado en los recursos, el intercambio de conocimientos y las instituciones. UN وتوفر الأزمة العالمية الحالية فرصة مماثلة، مما يتطلب اتباع نهج شامل قائم على أساس الموارد ونقل المعرفة والمؤسسات.
    Esto resulta particularmente relevante para comprender mejor las causas fundamentales de los conflictos lo que requiere un enfoque multidisciplinario; UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على التوصل إلى فهم أفضل للأسباب الجذرية لصراعات معينة الذي يتطلب نهجا متعدد التخصصات؛
    La tarea de encarar el desafío del cambio climático requiere un enfoque integrado del crecimiento económico, del desarrollo social y de la protección ambiental. UN والتصدي لتحدي تغير المناخ يتطلب نهجا متكاملا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Cualquier intento de hacerles frente requiere un enfoque integrado y equilibrado, ajustado a las necesidades de cada país. UN وأي محاولة لتناولها تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يصمم وفقا لاحتياجات كل بلد.
    Como el agua sirve para sostener la vida, la gestión eficaz de los recursos hídricos requiere un enfoque integral, que vincule el desarrollo social y económico con la protección de los ecosistemas naturales. UN وما دامت المياه هي التي تقيم أود الحياة، فإن اﻹدارة الفعالة للموارد المائية تتطلب اتباع نهج شمولي يربط التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحماية النظم اﻹيكولوجية الطبيعية.
    Se requiere un enfoque global a fin de abordar mejor las causas profundas de los conflictos y las fuentes de los conflictos potenciales. UN هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل.
    Sin embargo, la complejidad de la amenaza requiere un enfoque holístico y regional ya que, lamentablemente, la amenaza tiene fuertes perspectivas de extenderse a toda la región. UN ومع ذلك، فإن تعقيد الخطر يستلزم اتباع نهج إقليمي شامل ومنسَّق، حيث تتوفر للخطر فرصة قوية، للأسف، للانتشار في المنطقة الأوسع نطاقا.
    Reiterando que la acción para contrarrestar el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que requiere un enfoque integral y equilibrado, UN إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Como ya se ha señalado, la política sobre igualdad de oportunidades requiere un enfoque acerca de las mujeres inmigrantes que se concentre a la vez en el género y en la etnicidad. UN سبقت الإشارة إلى أن سياسة تكافؤ الفرص تتطلب نهجاً إزاء النساء المهاجرات المهاجرة يركز على الجنسانية إلى جانب الإثنية.
    El Consenso respalda la idea de que la financiación para el desarrollo requiere un enfoque integral e interrelacionado. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    Hay en el sistema una percepción generalizada de que la erradicación de la pobreza, que no es competencia de ningún organismo en particular ni se puede abordar únicamente con acciones individuales de las organizaciones, requiere un enfoque bien coordinado a nivel de todo el sistema. UN وثمة إدراك عام داخل المنظومة بأنه لما كان القضاء على الفقر لا يدخل في دائرة اختصاص وكالة واحدة ولا يمكن معالجته بإجراءات فردية فقط من جانب المنظمات، فإنه يتطلب نهجاً جيد التنسيق على نطاق المنظومة.
    Para hacer frente a esos retos, se requiere un enfoque coherente del fomento de la capacidad en esta actividad. UN وإزاء هذه التحديات، توجد حاجة إلى اتباع نهج متسق لبناء القدرات في هذا المجال.
    b) Se requiere un enfoque diferenciado de la presencia física para garantizar la disponibilidad inmediata de configuraciones óptimas de los servicios del PNUD en apoyo de los objetivos de los países en que se ejecutan programas; UN (ب) من اللازم اتباع نهج متمايز فيما يتعلق بالوجود المادي وذلك لكفالة سهولة توافر التشكيلات المثلى لخدمات البرنامج الإنمائي الداعمة لأهداف البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Para alcanzar los objetivos pertinentes se requiere un enfoque amplio y equilibrado. UN وقال إنه لا بد من الأخذ بنهج متوازن وشامل في العمل على تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    Sin embargo, esta cuestión requiere un enfoque equilibrado. UN لكن هذه المسألة تحتاج إلى نهج متوازن.
    Se requiere un enfoque sistemático para lograr resultados duraderos. UN ومن الضروري اتباع نهج منتظم لتحقيق نتائج دائمة.
    Esto requiere un enfoque que valore la gestión económica responsable, respete los derechos humanos, afirme la igualdad entre los sexos, garantice el acceso a los bienes de producción y satisfaga las necesidades humanas básicas. UN اﻷمر الذي يقتضي اتباع نهج نحو التنمية يراعي قيمة اﻹدارة الاقتصادية المسؤولة، ويحترم حقوق اﻹنسان، ويؤكد على المساواة بين الجنسين، ويكفل الحصول على اﻷصول المنتجة ويلبي الاحتياجات اﻷساسية لﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد