ويكيبيديا

    "requisitos del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شروط المادة
        
    • مقتضيات المادة
        
    • متطلبات المادة
        
    • بشروط المادة
        
    • بمقتضيات المادة
        
    • المتطلبات الواردة في المادة
        
    • الشروط المنصوص عليها في المادة
        
    • اشتراطات المادة
        
    • لشروط المادة
        
    v) Cuando la solicitud se refiere a un área reservada, ¿cumple el solicitante los requisitos del artículo 17? UN ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    De la redacción del artículo 20 se desprende que son los Estados contratantes quienes determinan si se reúnen los requisitos del artículo 19. UN وقال إن صيغة المادة ٢٠ توحي بأن الدول المتعاقدة هي التي تقرر إذا كانت شروط المادة ١٩ قد استوفيت.
    Se observó que la redacción del artículo 20 sugería que correspondía a los Estados contratantes determinar si se habían cumplido los requisitos del artículo 19. UN ولوحظ أن صياغة المادة ٢٠ تشير إلى أن الدول المتعاقدة نفسها هي التي تحدد ما إذا كانت قد استوفيت شروط المادة ١٩.
    El artículo 3, párrafo 1, no se puede aplicar correctamente si no se cumplen los requisitos del artículo 12. UN ولا يمكن تطبيق الفقرة 1 من المادة 3 تطبيقاً سليماً إن لم تُستوف مقتضيات المادة 12.
    En ese caso, reconocemos la necesidad de respetar los requisitos del artículo 108 en una resolución por la que se aprueben reformas de la Carta. UN وفي تلك الحالة، نقر بضرورة احترام متطلبات المادة ١٠٨ في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات على الميثاق.
    El Comité estima que el sistema electoral de Hong Kong no cumple los requisitos del artículo 25 ni de los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. UN وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يفي بشروط المادة ٥٢ والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد.
    El mismo representante convino con la escuela de la permisibilidad en el sentido de que sólo podría objetarse una reserva permisible, si ello significaba que la reserva había cumplido los requisitos del artículo 19. UN وأعرب الممثل ذاته عن اتفاقه مع أنصار نظرية قابلية القبول القائلة إنه لا يمكن الاعتراض إلا على تحفظ مقبول إذا كان المقصود أن التحفظ قد استوفى شروط المادة ١٩.
    El Comité estima que el sistema electoral de Hong Kong no cumple los requisitos del artículo 25 ni de los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. UN وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يستوفي شروط المادة ٥٢ أو المواد ٢ و ٣ و ٦٢ من العهد.
    Los delitos penales cometidos por la policía se juzgan ante tribunales policiales especiales que el Gobierno afirma que cumplen los requisitos del artículo 14 del Pacto. UN وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد.
    Un tribunal indicó que los requisitos del artículo 40 se cumplen si la ignorancia de la falta de conformidad por parte del vendedor se debe a negligencia gruesa. UN أشارت إحدى المحاكم الى أن شروط المادة 40 تستوفى إذا كان جهل البائع بعدم المطابقة يُعزى الى إهمال إجمالي.
    La revisión no puede producirse simplemente por consentimiento de las partes sino sólo cuando se cumplan los requisitos del artículo 61. UN فإعادة النظر لا تتاح بمجرد قبول الأطراف إنما لدى استيفائها شروط المادة 61 وحسب.
    En su opinión, ese curso de acción es apropiado para cumplir los requisitos del artículo 5 del Acuerdo. UN وترى الحكومة الأسترالية أن تصرّفها هذا كاف لاستيفاء شروط المادة 5 من الاتفاق.
    El tribunal estimó asimismo que la notificación transmitida por fax se ajustaba a los requisitos del artículo 26 de la CIM. UN واعتبرت المحكمة أيضا أنَّ الإخطار بواسطة الفاكس يستوفي مقتضيات المادة 26 من اتفاقية البيع.
    En esa legislación se deberían tener en cuenta todos los requisitos del artículo 46; UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا التشريع كل مقتضيات المادة 46 من الاتفاقية؛
    En esa disposición se transponen, en gran medida, al ordenamiento jurídico interno los requisitos del artículo 18 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويترجم هذا الحكم إلى حدّ بعيد مقتضيات المادة 18 من الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue una legislación que responda a todos los requisitos del artículo 4 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات استجابة لجميع متطلبات المادة 4 من الاتفاقية.
    Examinar los mecanismos de presentación de informes y los informes presentados por las Partes, según sea necesario, de conformidad con los requisitos del artículo 13. UN النظر في خطط إعداد التقارير التي تقدمها الأطراف، حسب الضرورة، بموجب متطلبات المادة 13.
    Dicha actividad de supervisión se ajusta a los requisitos del artículo 5 de las condiciones generales de los contratos. UN ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود.
    El Comité estima que el sistema electoral de Hong Kong no cumple los requisitos del artículo 25 ni de los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. UN وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يفي بشروط المادة ٥٢ والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد.
    En este contexto, el Comité celebra que Alemania haya adoptado medidas legislativas para cumplir los requisitos del artículo 4 de la Convención. UN ويسر اللجنة، في هذا السياق، أن ألمانيا قد اتخذت تدابير تشريعية للوفاء بشروط المادة ٤ من الاتفاقية.
    A juicio del Comité ello no cumple los requisitos del artículo 10 del Pacto, en el sentido de que las mujeres embarazadas deben tener derecho a unas prestaciones adecuadas de seguridad social. UN ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي.
    El Estado Parte deberá garantizar que sus leyes y su práctica cumplan estrictamente los requisitos del artículo 9 del Pacto. Se pide al Estado Parte que facilite más información sobre la aplicación del nuevo Código de Procedimiento Penal en su próximo informe periódico. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قوانينها وممارساتها تمشياً تاماً مع المتطلبات الواردة في المادة 9 من العهد؛ ويطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد في تقريرها الدوري القادم.
    Esos requisitos del artículo 51 se aplican sea cual sea el medio de fuerza que se utilice en legítima defensa. UN وتسري هذه الشروط المنصوص عليها في المادة ٥١ مهما كانت وسائل القوة المستخدمة في الدفاع عن النفس.
    En esos casos los requisitos del artículo 27 sobre conocimiento del hecho eran irrelevantes. UN وفي هذه الحالات تكون اشتراطات المادة 27 بشأن المعرفة في غير محلها.
    Se deben reformar todos los aspectos del sistema de prisión preventiva de conformidad con los requisitos del artículo 9 y el principio de la presunción de inocencia del artículo 14. UN ينبغي إصلاح جميع جوانب نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك تحديد فترة الاحتجاز، وفقاً لشروط المادة 9 ولمبدأ افتراض البراءة بموجب المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد