ويكيبيديا

    "resaltó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبرز
        
    • وأبرز
        
    • أبرزت
        
    • وأبرزت
        
    • وسلط الضوء على
        
    • وسلطت الضوء على
        
    • أبرزه
        
    • وأكَّد
        
    • سلَّط الضوءَ على
        
    • اللجنة الضوء على
        
    • وألقت الضوء
        
    • وأَبرزَ
        
    • وسلّط
        
    Hay que elogiar particularmente el hecho de que el Secretario General no sólo indica los éxitos, sino que también resaltó los problemas que hay que abordar. UN ومما يستحق الإشادة بشكل خاص أن الأمين العام لم يركز على النجاحات فحسب، ولكنه أيضا أبرز المشاكل التي نحتاج إلى التصدي لها.
    Asimismo, resaltó la importancia de inscribir la reaparición de manifestaciones violentas de racismo y xenofobia en el contexto de la banalización e instrumentalización política del racismo. UN كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية.
    El Director Ejecutivo también resaltó la base conservadora de estos cálculos y las mejoras conseguidas por la organización en cuanto a productividad, que habían conseguido considerables ahorros. UN وأبرز المدير التنفيذي أيضا الأساس المتحفظ الذي بنيت عليه تلك الحسابات، وما أحدثته المنظمة من تحسينات في الإنتاجية أدت إلى حصول وفورات كبيرة.
    La reunión resaltó la importancia de la estrategia europea sobre el suelo y sus vínculos con la aplicación de la Convención. UN وأبرز الاجتماع أهمية الاستراتيجية الأوروبية للتربة وصلتها باتفاقية مكافحة التصحر.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas resaltó la necesidad de mantener y fortalecer nuestra fe y la de las futuras generaciones de nuestra Organización. UN إن الدورة الخمسين لﻷمم المتحدة أبرزت الحاجة إلى حفظ وتعزيز إيماننا وإيمان اﻷجيال المقبلة في منظمتنا.
    La Comisión Económica para África resaltó la necesidad de lograr la integración regional y subregional dentro del marco continental. UN وأبرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحاجة إلى الجانب المتعلق بالتكامل الإقليمي ودون الإقليمي في الإطار القاري.
    resaltó que la pobreza era el principal obstáculo que enfrentaba Burundi en la etapa posterior al conflicto. UN وسلط الضوء على الفقر باعتباره تحديا كبيرا مع خروج البلد من مرحلة ما بعد النزاع.
    Con respecto a la cuestión de la pena de muerte, el Ministro resaltó la abolición de facto de la pena capital. UN وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع.
    En este marco, la Conferencia resaltó la importancia de fortalecer la participación activa de la sociedad civil en la prevención y lucha contra la corrupción, de conformidad con el artículo 13 de la Convención. UN وفي ذلك السياق، أبرز المؤتمر أهمية تفعيل مشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد ومكافحته، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية.
    El Presidente resaltó el papel de la financiación pública en la fase de I+D, y de la inversión privada en las fases de despliegue y difusión, del ciclo de desarrollo tecnológico. UN وقد أبرز دور التمويل العام في مرحلة البحث والتطوير ودور الاستثمار الخاص في مرحلتي النشر والبث من دورة تطوير تكنولوجيا.
    resaltó que la democracia no puede ser deteriorada por un racismo arcaico que empeora las condiciones de vida de la población en general. UN كما أبرز أنه لا ينبغي للديمقراطية أن تتدهور بفعل تمييزٍ متأصلٍ يُسوِّئ أحوال السكان المعيشية بوجهٍ عام.
    De modo similar, en los talleres regionales del Consejo del Personal, la Oficina resaltó las funciones y responsabilidades del personal. UN وبالمثل، أبرز المكتب في حلقات العمل الإقليمية لمجلس الموظفين أدوار الموظفين ومسؤولياتهم.
    En sus observaciones de apertura, el Presidente resaltó el apoyo del Consejo al período extraordinario de sesiones y el compromiso del Consejo de Seguridad con esta cuestión. UN وأبرز الرئيس في مستهل حديثه دعم مجلس الأمن للدورة الاستثنائية والتزام المجلس بهذه المسألة.
    resaltó la importancia de las economías de escala en las operaciones de transporte, y el hecho de que en muchos casos los países en desarrollo no podían lograr esas economías. UN وأبرز أهمية وفورات الحجم في عمليات النقل، وكون هذه العمليات يتعذر أحياناً على البلدان النامية إنجازها.
    resaltó la necesidad de transparencia y de una divulgación de información más detallada y oportuna. UN وأبرز ضرورة مراعاة الشفافية وتقديم بيانات مالية أكثر تفصيلا وأنسب توقيتا.
    En cuanto al Grupo de Trabajo II, el Movimiento resaltó en el debate general la importancia que concede al cuarto decenio de desarme. UN وفي ما يتعلق بالفريق العامل الثاني، أبرزت الحركة في المناقشة العامة الأهمية التي تعلقها على العقد الرابع لنزع السلاح.
    Al hacerlo, resaltó que era importante reforzar las funciones del CONANI en la protección de los niños y adolescentes y en la elaboración de información estadística en esa esfera. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    Además de la racionalización de la labor de la Asamblea General, en el debate también se resaltó la necesidad de fortalecer el Consejo Económico y Social, el proceso de reforma del Consejo de Seguridad y el papel de las Naciones Unidas en general. UN وبالإضافة إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، أبرزت المناقشة أيضا ضرورة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإصلاح مجلس الأمن، وتعزيز دور الأمم المتحدة بشكل عام.
    Cécile Reinhardt resaltó la esperanza de quienes viven en la pobreza de que se les reconozca como personas que tienen algo que decir. UN وأبرزت سيسيل رينارت تطلع الفقراء إلى أن يُعترف بهم كأفراد لهم آراء.
    En ese informe el Comité resaltó las recomendaciones que consideraba que eran especialmente pertinentes para que el Consejo las tuviera en cuenta al examinar maneras de fortalecer el régimen de sanciones existente. UN وأبرزت اللجنة في ذلك التقرير التوصيات التي رأت أنها ذات أهمية خاصة للمجلس في نظره في سبل تعزيز نظام الجزاءات الراهن.
    También se resaltó la necesidad de formular políticas relativas a las tecnologías de la información y las comunicaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وأبرزت أيضاً ضرورة وضع سياسات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون مراعية للمنظور الجنساني.
    resaltó la alta calidad del informe nacional que había presentado Etiopía y en el que había abordado todas las cuestiones que abarcaba el examen con gran sinceridad. UN وسلط الضوء على الجودة العالية للتقرير الوطني المقدم الذي تناولت فيه إثيوبيا جميع القضايا التي شملها الاستعراض بقدر كبير من النزاهة.
    resaltó la importancia de respetar la dignidad de las reclusas. UN وسلطت الضوء على دور الحفاظ على كرامة المرأة في السجن.
    Es esta la dimensión de la Cumbre que resaltó ayer el Embajador de Chile, Juan Somavía: UN وهذا هو الجانب من مؤتمر القمة الذي أبرزه يوم أمس ممثل شيلي، السيد خوان سومافيا، عندما قال
    En el contexto de los casos de recuperación de activos, resaltó las ventajas de compartir información antes de iniciar un procedimiento oficial de solicitud de asistencia judicial. UN وأكَّد في سياق قضايا استرداد الموجودات على منافع تبادل المعلومات قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Además, resaltó la experiencia positiva general de su país, que se había beneficiado de la cooperación Sur-Sur con diversos países asociados. UN كما سلَّط الضوءَ على تجربة بلده الإيجابية إجمالاً في الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب وشتّى البلدان الشريكة.
    El Comité resaltó y debatió las tres cuestiones principales respecto del intercambio de información que se señalan a continuación: UN وسلطت اللجنة الضوء على القضايا الرئيسية الثلاث التالية فيما يخص تبادل المعلومات، وناقشتها:
    resaltó los progresos notables conseguidos desde los años noventa en relación con la igualdad de género. UN وألقت الضوء على التقدم الكبير المحرز في كفالة المساواة بين الجنسين منذ التسعينات.
    resaltó las posibilidades que encerraba la Convención para salvaguardar el desarrollo sostenible y encomió a la Conferencia por dar prioridad en su programa a las medidas preventivas. UN وأَبرزَ ما تنطوي عليه الاتفاقية من إمكانات في مجال صون التنمية المستدامة، فأثنى على المؤتمر لإعطاء التدابير الوقائية مكانةً عاليةً في جدول أعماله.
    En la declaración final se resaltó la merma de recursos para la vivienda y el desarrollo urbano a causa de la crisis económica mundial. UN وسلّط البيان الختامي الضوء على تضاؤل الموارد المتاحة للإسكان والتنمية الحضرية نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد