ويكيبيديا

    "rescisión de contrato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنهاء الخدمة
        
    • وإنهاء الخدمة
        
    • انهاء الخدمة
        
    La Ley limita el período de prueba de los trabajadores domésticos a cuatro semanas y suprime la rescisión de contrato por causa de estado civil, embarazo y enfermedad. UN ويحُد القانون من فترة مراقبة سلوك الخدم إلى أربعة أسابيع وألغى إنهاء الخدمة على أساس الوضع العائلي والحمل والمرض.
    Aumento de los costos: sueldos improductivos y pago de indemnizaciones por rescisión de contrato UN زيادة التكاليف: مرتبات لا يقابلها إنتاج ومدفوعات إنهاء الخدمة
    Aumento de los costos: indemnización por rescisión de contrato y pérdida de uso del fondo de pensiones UN زيادة التكاليف: مدفوعات إنهاء الخدمة وخسارة استخدام صندوق المعاشات التقاعدية
    También se consignaban 5.284.000 dólares para el pago de la parte correspondiente a las Naciones Unidas de las indemnizaciones por rescisión de contrato pagaderas a civiles contratados a nivel local. UN ورصد أيضا اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٤ ٥ دولار لتغطية حصة اﻷمم المتحدة في استحقاقات إنهاء الخدمة المستحقة للموظفين المعينين محليا.
    Prestación de apoyo al personal de las misiones en algunas esferas no delegadas al Servicio de Apoyo y Administración de Personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el ascenso de funcionarios de las misiones a puestos de mayor categoría, la rescisión de contrato por acuerdo mutuo, la discapacidad y la promoción de las perspectivas de carrera UN تقديم الدعم إلى موظفي البعثات في المناطق التي لا يشملها تفويض دائرة شؤون الموظفين والدعم/إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بانتقال موظفي البعثة إلى وظائف أعلى رتبة، وإنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز، والتطوير الوظيفي/الحراك الوظيفي
    6. Sueldos improductivos y pagos de indemnizaciones por rescisión de contrato UN 6- المرتبات غير المنتجة ومدفوعات إنهاء الخدمة
    El Grupo comprobó también que el accionista individual y director gerente que recibió una indemnización por rescisión de contrato al que se refería el Iraq no era una accionista principal. UN واستنتج الفريق أيضاً أن الشخص الحامل للأسهم ومدير الشركة الذي تلقى مكافأة إنهاء الخدمة والذي أشار العراق إليه لم يكن حامل أسهم مسيطراً.
    6. Pago de sueldos improductivos y pagos por rescisión de contrato UN 6- المرتبات التي لا يقابلها إنتاج ومدفوعات إنهاء الخدمة
    rescisión de contrato por acuerdo mutuo 198 5,2 18 UN إنهاء الخدمة بالتراضي 198 5,2 18
    rescisión de contrato por acuerdo mutuo 72 1.8 1 UN إنهاء الخدمة بالتراضي 72 1,8 1
    113. La estrategia requiere, como un instrumento de gestión, la aplicación activa de ofertas de gratificación por retiro voluntario o por rescisión de contrato por consentimiento mutuo. UN ١١٣ - تقتضي اﻹستراتيجية، كأداة إدارية لها، التنفيذ الفعال لاتفاقات إجمالية لترك الخدمة نظير تسوية أو إنهاء الخدمة المتفق عليه.
    Sigue protegiendo y promoviendo la negociación colectiva en la provincia, prohíbe la discriminación en lo que respecta a la contratación, la seguridad en el empleo y las condiciones de empleo sobre la base del ejercicio de los derechos en ella estipulados, y prevé el arbitraje de litigios en relación con la negociación colectiva, incluidos los casos de rescisión de contrato. UN ويستمر القانون في حماية وتعزيز المفاوضة الجماعية في المقاطعة. ويحظر القانون التمييز في مجال الاستخدام أو تولّي الوظائف أو قواعد أو شروط العمل استنادا إلى ممارسة الحقوق بموجب القانون. وينص القانون على التحكيم في المنازعات المتعلقة بالمفاوضة الجماعية، بما في ذلك حالات إنهاء الخدمة.
    153. Un reclamante también pide indemnización por los pagos en concepto de rescisión de contrato a un empleado despedido a causa de la cesación de las actividades comerciales del reclamante en Kuwait como consecuencia de la invasión por el Iraq. UN 153- ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض أيضاً فيما يتصل بمدفوعات إنهاء الخدمة المقدمة إلى موظف سرح من وظيفته بسبب وقف نشاطه التجاري في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Incremento de los costos (Kuwait): sueldos improductivos y pagos por rescisión de contrato UN زيادة التكاليف (الكويت): مرتب دون عمل ومدفوعات إنهاء الخدمة
    rescisión de contrato por acuerdo mutuo UN إنهاء الخدمة بالتراضي
    rescisión de contrato por acuerdo 59 1 2 UN إنهاء الخدمة بالتراضي 59 1 2
    386. Se asegura a las mujeres embarazadas la permanencia en su puesto de trabajo, y no se las podrá despedir con arreglo a lo establecido en el artículo 57 3) de la Ley de empleo, relativo a la rescisión de contrato: UN 386- يكفل الأمن الوظيفي للنساء الحوامل ولا يجوز إنهاء خدمتهن بمقتضى الفرع S 37(3) من قانون العمل: إنهاء الخدمة
    Toda rescisión de contrato que vulnere lo dispuesto en el artículo 57 3) conlleva una multa de 40.000 rupias de Seychelles. UN تفرض غرامة على إنهاء الخدمة في إطار الفرع S 57(3) قدرها 40000 روبية سيشيلية
    133. En los párrafos siguientes el Grupo expone el tipo de documentación y demás pruebas que deben normalmente presentarse en apoyo de reclamaciones concernientes a sueldos y pagos por rescisión de contrato, ayudas en caso de detención, y reembolso de pérdidas de bienes muebles. UN 133- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المتعلقة بالمرتبات ومدفوعات إنهاء الخدمة وبدلات الاحتجاز والتعويضات عن الخسائر في الممتلكات الشخصية.
    c. Administración del personal de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal: supervisión de las prórrogas de nombramientos (unas 4.000 al año), contratación a corto plazo de aproximadamente 1.000 funcionarios en la Sede cada año, rescisión del nombramiento, rescisión de contrato por acuerdo mutuo y discapacidad; UN ج - إدارة شؤون الموظفين وفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين: مراقبة تمديد التعيينات (حوالي 000 4 سنويا)؛ واستقدام حوالي 000 1 موظف إلى المقر سنويا بعقود قصيرة الأجل؛ وانتهاء الخدمة، وإنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد