vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? | UN | `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟ |
En primer lugar, es inconcebible que se formule una reserva a un tratado bilateral al momento de la firma. | UN | ٤٦٩ - في المقام اﻷول، لا يتصور تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية لدى التوقيع عليها. |
Ello corresponde también a una exigencia teórica; la aceptación de una “reserva” a un tratado bilateral equivale en realidad a enmendar el tratado, sin lo cual no cabe presumir que el Estado queda obligado en virtud del tratado. | UN | ويتوافق ذلك أيضا مع ضرورة نظرية: يؤدي قبول " تحفظ " على معاهدة ثنائية، في الواقع، إلى تعديل المعاهدة، ولا يكون بوسعنا، في هذه الحالة، إلا أن نفترض أن الدولة ملزمة بالمعاهدة. |
A menos que el tratado disponga o que los Estados y organizaciones contratantes acuerden otra cosa, las comunicaciones relativas al retiro de una reserva a un tratado serán transmitidas: | UN | ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بسحب التحفظ على معاهدة: |
13) Parece, pues, imposible equiparar pura y simplemente las reservas que figuran en las declaraciones unilaterales por las que un Estado o una organización internacional acepta una disposición de un tratado en virtud de una cláusula facultativa a una reserva a un tratado multilateral. | UN | 13) ويبدو بالتالي أن من غير الممكن المساواة بكل بساطة بين التحفظات الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تقبل بموجبها دولة أو منظمة دولية حكماً في معاهدة بمقتضى شرط اختياري، والتحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formula una reserva a un tratado después de haber expresado su consentimiento en obligarse por él, a menos que las demás partes contratantes no hagan objeción alguna a la formulación tardía de la reserva. | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك لا يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ على معاهدة سبق أن أعربت عن رضاها الارتباط بها إلا إذا كان الإبداء المتأخر للتحفظ لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Cuando una comunicación relativa al retiro de una reserva a un tratado se transmita por correo electrónico, deberá confirmarse por correo postal [o por telefax]. | UN | عندما يوجه البلاغ المتعلق بسحب تحفظ على معاهدة بالبريد الإلكتروني، فإنه يجب إقراره بالبريد [أو بالفاكس]. |
De ello no se deriva que, por definición, cualquier reserva a un tratado de codificación sea contraria a su objeto y a su fin: | UN | 124- ولا يستتبع ذلك أن يكون كل تحفظ على معاهدة للتدوين تحفظا منافيا، في جوهره، لغرض المعاهدة ومقصدها: |
Cualquier Estado que ponga objeción a la reserva a un tratado formulado por otro Estado debe facilitar las razones de su objeción, que debe ser compatible con el artículo 19 de la Convención y con el objeto y el propósito del tratado. | UN | وينبغي بالنسبة لأية دولة تعترض على تحفظ على معاهدة صاغته دولة أخرى أن تقدم أسباب اعتراضها، التي يجب أن تكون متفقة مع المادة 19 من الاتفاقية، ومع غرض المعاهدة ومقصدها. |
La formulación de esta opinión es lo suficientemente amplia para no quedar circunscrita exclusivamente al supuesto específico de las reservas a declaraciones facultativas de aceptación de la competencia obligatoria de la Corte, sino aplicarse a cualquier reserva a un tratado internacional en general. | UN | وقد أبدي هذا الرأي بشكل عام بما يكفي لكي لا يقتصر انطباقه على حالة تحفظات معينة على الإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولكن ليشمل كل تحفظ على معاهدة دولية بشكل عام. |
Resulta difícil admitir las reservas a los tratados bilaterales, ya que no cabe duda de que una reserva a un tratado bilateral equivale a una modificación unilateral del texto de ese tratado sin el consentimiento de la otra parte. | UN | ٨٧ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فمن الصعب اﻹقرار بها، ﻷن أي تحفظ على معاهدة ثنائية معناه تعديل من جانب واحد لنص المعاهدة دون موافقة الطرف اﻵخر. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formular una reserva a un tratado después de haber expresado su consentimiento en obligarse por él, a menos que las demás partes contratantes no hagan objeción alguna a la formulación tardía de la reserva. | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك لا يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي أي تحفظ على معاهدة سبق أن أعلنت عن رضاها الارتباط بها إلا إذا كان التحفظ المقدم بعد فوات الأوان لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en dicha conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
d) Los jefes de misiones permanentes ante una organización internacional, para la formulación de una reserva a un tratado celebrado entre los Estados acreditantes y esa organización. | UN | (د) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض إبداء تحفظ على معاهدة عقدت بين الدول المعتمدين من قِبلها وتلك المنظمة. |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional, para la formulación de una reserva a un tratado adoptado en dicha conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; | UN | (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛ |
; lo mismo ocurre con la reserva a un tratado bilateral; el Estado o la organización internacional contratante debe aceptarla pues, de lo contrario, el tratado no entra en vigor. | UN | ، وينطبق نفس الشيء على التحفظ على معاهدة ثنائية: يجب أن تقبل الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة " التحفظ " وإلا فإنه لن يدخل حيز النفاذ. |
11) Parece, pues, imposible equiparar pura y simplemente las reservas que figuran en las declaraciones unilaterales por las que un Estado o una organización internacional acepta una disposición de un tratado en virtud de una cláusula facultativa a una reserva a un tratado multilateral. | UN | 11) ويبدو بالتالي أن من غير الممكن المساواة بكل بساطة بين التحفظات الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تقبل بموجبها دولة أو منظمة دولية حكماً في معاهدة بمقتضى شرط اختياري، والتحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. |
3. Salvo en el caso a que se refiere el párrafo 4, el efecto de una reserva a un tratado celebrado entre un grupo reducido de Estados dependerá de su aceptación por todos los Estados interesados, excepto | UN | 3 - باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة 4 التالية، يكون أثر تحفظ ما على معاهدة مبرمة من قبل مجموعة صغيرة من الدول مرهونا بقبول جميع الدول المعنية هذا التحفظ، إلا في إحدى الحالتين التاليتين: |
La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. | UN | وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |