El Gobierno lamenta la decisión del Comité de examinar este caso a pesar de la reserva formulada por el Estado Parte respecto del artículo 22. | UN | وتأسف الحكومة لقرار اللجنة النظر في هذه القضية رغم تحفظ الدولة الطرف على المادة 22. |
Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. | UN | وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله. |
Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. | UN | وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله. |
Por consiguiente, no se plantea ningún problema en relación con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo tal como fue modificado en la reserva formulada por el Estado Parte. | UN | وعليه، لا توجد مسألة يمكن أن تُثار فيما يتعلق بالفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري كما تم تعديله بتحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم. |
261. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. | UN | 261- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر. |
En todo caso, el autor alega que un rechazo de la comunicación como carente de fundamento no puede considerarse un " examen " del asunto, en el sentido de la reserva formulada por el Estado Parte. 6.3. | UN | وعلى أي حال، يصرح صاحب البلاغ بأن رفض البلاغ لافتقاره إلى أي أساس من الصحة لا يسمح باعتبار أنه تم " النظر " في المسألة، بالمعنى المنصوص عليه في تحفظ الدولة الطرف. |
Al Comité le inquieta la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 14 de la Convención, que puede afectar a la realización de los derechos garantizados en ese artículo y puede plantear cuestiones acerca de la compatibilidad de la reserva con el objeto y la finalidad de la Convención. | UN | ٢٦١ - ويقلق اللجنة أيضا تحفظ الدولة الطرف على المادة ١٤ من الاتفاقية، وهو تحفظ يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق المكفولة في هذه المادة وقد يثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقه مع هدف الاتفاقية والغرض منها. |
Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las reclamaciones por el autor agotamiento de los recursos internos - aplicabilidad de la reserva formulada por el Estado Parte respecto al artículo 22 del Pacto. | UN | المسائل الإجرائية: إثبات ادعاءات صاحب البلاغ - استنفاد سبل التظلم المحلية - قابلية تطبيق تحفظ الدولة الطرف على المادة 22 من العهد |
10. El Comité considera que la reserva formulada por el Estado Parte con respecto a los artículos 20 y 21 de la Convención es innecesaria, ya que no parece haber ninguna contradicción entre la lógica de esa reserva y las disposiciones de esos artículos. | UN | 10- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
885. El Comité considera que la reserva formulada por el Estado Parte con respecto a los artículos 20 y 21 de la Convención es innecesaria, ya que no parece haber ninguna contradicción entre la lógica de esa reserva y las disposiciones de esos artículos. | UN | 885- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
Por lo tanto, el Comité no puede examinar la presente comunicación debido a la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ويترتب على ذلك أنه لا يمكن للجنة، في ضوء تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تنظر بدورها في البلاغ الحالي. |
A nuestro entender, la reserva formulada por el Estado Parte al párrafo 2 a) del artículo 5 no es aplicable en las presentes circunstancias. | UN | نحن لا نعتبر أن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 ينطبق على قضية الحال. |
152. El Comité toma nota con preocupación de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto del inciso c) del artículo 37 de la Convención, así como de las declaraciones hechas en relación con el párrafo 1 del artículo 9 y con el párrafo 1 del artículo 10. | UN | ٢٥١- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظ الدولة الطرف على المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية، وكذلك اﻹعلانات التي أصدرتها فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ٩ والفقرة ١ من المادة ٠١. |
140. El Comité toma nota con preocupación de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto del inciso c) del artículo 37 de la Convención, así como de las declaraciones hechas en relación con el párrafo 1 del artículo 9 y con el párrafo 1 del artículo 10. | UN | 140- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظ الدولة الطرف على المادة 37(ج) من الاتفاقية، وكذلك الإعلانات التي أصدرتها فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10. |
140. El Comité toma nota con preocupación de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto del inciso c) del artículo 37 de la Convención, así como de las declaraciones hechas en relación con el párrafo 1 del artículo 9 y con el párrafo 1 del artículo 10. | UN | 140- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظ الدولة الطرف على المادة 37(ج) من الاتفاقية، وكذلك الإعلانات التي أصدرتها فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10. |
32. El Comité considera que la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al párrafo c) del artículo 37 de la Convención es innecesaria, ya que parece que no hay contradicción entre la lógica de esa reserva y las disposiciones del párrafo c) del artículo 37. | UN | 32- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادة 37(ج) من الاتفاقية غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هذه المادة. |
Por consiguiente, el Comité considera que no se plantea ninguna cuestión relacionada con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo tal como fue modificado en la reserva formulada por el Estado Parte. | UN | لذلك، تعتبر اللجنة أن ليست هناك أية مسألة فيما يتعلق بالفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري في صيغتها المعدلة بتحفظ الدولة الطرف على هذا البند. |
444. En cuanto a la reserva formulada por el Estado Parte respecto del párrafo 1 g) del artículo 16, la representante indicó que en su país se acostumbraba a llevar como apellido el del padre y que muy raras veces se había hecho alguna objeción en contra de esa costumbre que, sin embargo, se iba a modificar cuando se revisase la Ley de registro de la familia. | UN | ٤٤٤ - وفيما يتعلق بتحفظ الدولة الطرف على المادة ٦١، الفقرة ١ )ز(، أشارت الممثلة الى أن العرف يقضي باستخدام اسم اﻷب اسما للعائلة وانه قلما كان هناك اعتراض على هذا العرف، ولكن يمكن أن يتغير هذا العرف عند تنقيح قانون تسجيل اﻷسرة. |
1046. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. | UN | 1046- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر. |
1046. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. | UN | 1046- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر. |
El Comité toma nota con preocupación de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 30 de la Convención. | UN | ٤٧ - تلاحظ اللجنة بقلق التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة ٠٣ من الاتفاقية. |