En esta sección también se examinan las reservas a la Convención y otros impedimentos jurídicos que traban su aplicación; | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛ |
En esta sección se abordarían también las reservas a la Convención. | UN | وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع. |
Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. | UN | وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات. |
A la Unión le preocupa en especial el gran número de reservas a la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y deplora el hecho de que muy pocas reservas se hayan modificado o retirado. | UN | وقال إن الاتحاد لا يزال يساوره القلق بوجه خاص إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويأسف ﻷن عددا ضئيلا للغاية من التحفظات تم تعديله أو سحبه. |
a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; | UN | )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛ |
En 2010, Omán eliminó cuatro de sus reservas a la Convención y restringió su quinta y última reserva. | UN | وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد. |
En esta sección se abordarían también las reservas a la Convención. | UN | وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع. |
El último país que formuló reservas a la Convención fue Myanmar. | UN | وكانت ميانمار هي آخر بلد يبدي تحفظات على الاتفاقية. |
El Comité recomienda además que el Estado parte se inspire en otros países que han retirado reservas similares o que no han formulado reservas a la Convención. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بالبلدان الأخرى التي سحبت تحفظات مشابهة أو لم تبد أي تحفظات على الاتفاقية. |
También hay Estados que mantienen leyes de nacionalidad discriminatorias aunque no hayan formulado reservas a la Convención. | UN | وهناك أيضاً دول تحتفظ بقوانين تمييزية في مجال الجنسية حتى وإن لم تبد أي تحفظات على الاتفاقية. |
El Comité mantiene conversaciones con los Estados que han presentado reservas a la Convención con el propósito de asegurar su aplicación. | UN | وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ. |
El Comité considera que los Estados partes que han formulado reservas a la Convención tienen ciertas opciones a su alcance. | UN | ٧١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
Se requerían nuevas actividades con miras a lograr el retiro de todas las reservas a la Convención. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية. |
a) Indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; | UN | )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛ |
a) indicar la etapa que se ha alcanzado en los avances del país hacia la eliminación de todas las reservas a la Convención, en particular las reservas al artículo 16; | UN | )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ٦١؛ |
Es asimismo esencial que los Estados retiren todas las reservas a la Convención. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تسحب الدول تحفظاتها على الاتفاقية. |
Sri Lanka destacó que Omán había decidido retirar cuatro reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y limitar el alcance de otras dos. | UN | وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين. |
El Gobierno de Finlandia recomienda que el Gobierno de Kuwait reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno de Kuwait que vuelva a considerar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة دولة الكويت بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
c) Ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer8, limitar el alcance de las reservas a la Convención y retirar todas las reservas que sean contrarias a sus propósitos y objetivos o sean de otro modo incompatibles con el derecho internacional de los tratados; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛ |
94. Se espera que la reunión ministerial que se celebrará en diciembre de 2001, como parte de las Consultas mundiales sobre la protección internacional, brindará una oportunidad para que más Estados anuncien el inicio o la terminación de los procedimientos de ratificación, o la eliminación de las reservas a la Convención y/o al Protocolo. | UN | 94- ومن المأمول فيه أن يوفر الاجتماع الوزاري المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2001، كجزء من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، فرصة لعدد أكبر من البلدان للإعلان عن البدء بإجراءات التصديق أو الانتهاء منها أو سحب تحفظاتها بشأن الاتفاقية و/أو البروتوكول. |