Es también un importante inversor en Asia oriental y ocupa el tercer lugar entre los países del mundo por la cuantía de sus reservas de divisas. | UN | كما أنها من كبار المستثمرين في شرقي آسيا، فضلا عن تمتعها بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
Ocupa el tercer lugar entre los países del mundo por la cuantía de sus reservas de divisas. | UN | وهي تحظى بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
Asimismo, los países en desarrollo temen los efectos negativos de la apreciación de la moneda y dan una prioridad muy elevada a la necesidad de mantener altos niveles de reservas de divisas en prevención de posibles crisis financieras. | UN | وعلاوة على هذا، تخشى البلدان النامية الآثار الضارة لارتفاع أسعار العملة وتولي أولوية كبرى لضرورة الحفاظ على مستويات أعلى من احتياطيات العملات الأجنبية لحماية نفسها من الأزمات المالية المحتملة. |
16. Por otra parte, sus capacidades financieras (17.000 millones de dólares de los EE.UU. en reservas de divisas en 1992) le permiten mantener programas de cooperación con numerosos países en desarrollo. | UN | ٦١- وبالاضافة إلى ذلك، تسمح قدرات ماليزيا المالية )بلغ احتياطي النقد اﻷجنبي ٧١ مليار دولار أمريكي في عام ٢٩٩١( بدعم برامج التعاون مع بلدان نامية عديدة. |
De conformidad con ese sistema, las reservas de divisas se utilizarían de acuerdo con las necesidades. | UN | وبمقتضى هذا النظام ستُستخدم الاحتياطيات الأجنبية عند الضرورة. |
Nota: En las reservas de divisas no se incluye el oro. | UN | ملاحظة: لا تشمل الاحتياطيات من العملات الأجنبية الذهب. |
Como consecuencia de todo ello, buena parte del crédito externo se malgastó y aportó pocos beneficios a largo plazo por lo que respecta a la capacidad de producir y de generar reservas de divisas. | UN | وترتب عن ذلك كله تبديد كمية كبيرة من المبالغ المقترضة من الخارج، فلم يعد بفائدة تذكر على المدى الطويل من حيث تطوير القدرة على تكوين احتياطي العملات الأجنبية واكتسابه. |
Ahora bien, en muchos países asiáticos, el aumento reciente de las corrientes netas se ha utilizado principalmente para incrementar las reservas de divisas. | UN | ومع ذلك، استخدمت الزيادات الأخيرة في صافي التدفقات في كثير من البلدان الأسيوية لمضاعفة احتياطيات النقد الأجنبي. |
En primer lugar, necesitamos una solución innovadora a fin de hacer frente a la carga de las reservas de divisas para los países menos adelantados. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى حل مبتكر للتعامل مع عبء احتياطيات النقد الأجنبي الذي تتحمله أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, a fines de septiembre de 2005, las reservas de divisas seguían siendo adecuadas, cifrándose en 940 millones, suficientes para cubrir 3,9 meses de importaciones de bienes y servicios distintos de los factores o 5,3 meses de importaciones de bienes únicamente. | UN | ومع ذلك ظلت احتياطيات النقد الأجنبي كافية إذ بلغت 940 من ملايين الدولارات وهو ما يلزم لتغطية 3.9 أشهر من واردات السلع والخدمات التي لا تدخل فيها عوامل الإنتاج أو 5.3 أشهر من واردات السلع فقط. |
Las reservas de divisas se situaron en los 8,5 meses de cobertura de las importaciones en 2008 y en 7,9 meses en 2009. | UN | وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009. |
En promedio, en 2006-2007 las reservas de divisas superaron el 29% del PIB de África. | UN | وفي المتوسط، تجاوزت احتياطيات العملات الأجنبية 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا خلال الفترة 2006-2007. |
En nuestras economías dependientes no contamos con los superávit ni con las reservas de divisas que requeriría una expansión fiscal. | UN | فنحن، في اقتصاداتنا المرتهنة بالاستيراد، لا نتوفر على الفوائض ولا على احتياطيات العملات الأجنبية التي سيتطلبها التوسع المالي. |
En cuanto al segundo objetivo, las medidas de salvaguardia debían comprender un sistema de seguros de depósito, un prestamista de última instancia, líneas de crédito de urgencia y la constitución de reservas oficiales adecuadas, así como, en particular, una nueva orientación en la gestión de las reservas de divisas habida cuenta de las corrientes de capital más móviles. | UN | وفيما يخص الهدف الثاني، تستتبع تدابير التحوط إقامة نظام يقضي بتأمين الودائع المصرفية، وتحديد مقرض الملاذ اﻷخير، وتوخي اعتمادات لحالات الطوارئ، وحيازة احتياطي رسمي كاف، بما في ذلك اتخاذ توجه جديد في إدارة احتياطي النقد اﻷجنبي على ضوء ازدياد حركة تدفقات رؤوس اﻷموال. |
Todos los trabajadores migratorios envían remesas a sus familias en Fiji, contribuyendo de manera significativa a las reservas de divisas del Estado. | UN | ويُرسل جميع هؤلاء العمال المهاجرين تحويلات مالية إلى أسرهم في فيجي تسهم مساهمة كبيرة في الاحتياطيات الأجنبية لفيجي. |
:: La relación entre las reservas de divisas y la deuda a corto plazo es elevada en todos los países. | UN | :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان. |
Además, podría considerar la posibilidad de crear un fondo regional para el desarrollo de infraestructuras encargado de utilizar una pequeña parte de las reservas de divisas de la región para la financiación de infraestructuras. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكنها أن تنظر في إنشاء صندوق إقليمي لتطوير الهياكل الأساسية ليتولى توظيف جزء صغير من احتياطي العملات الأجنبية في المنطقة لتمويل الهياكل الأساسية. |
A fin de contener esos efectos negativos, muchos países han adoptado medidas de control del capital, permitidas por el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI), o han acumulado reservas de divisas. | UN | وللتخلص من هذه الآثار المعاكسة، اعتمدت بلدان عديدة ضوابط على رأس المال تجيزها مواد اتفاقية صندوق النقد الدولي، أو أنها راكمت احتياطيات من العملات الأجنبية. |
No existe un baremo aceptado universalmente que establezca el nivel necesario de reservas de divisas. | UN | 4 - لا يوجد تعريف مقبول عالميا للكمية اللازمة من احتياطيات القطع الأجنبي. |
Como consecuencia, las balanzas fiscales y en cuenta corriente han mejorado y las existencias de reservas de divisas han aumentado un poco. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت الأرصدة المالية وأرصدة الحسابات الجارية وازداد المخزون الاحتياطي من العملات الأجنبية زيادة طفيفة. |
También han registrado un aumento récord de sus reservas de divisas en 2004 gracias a mayores excedentes comerciales y corrientes de capitales privados netas dirigidas a esos países. | UN | كما أنها سجلت زيادة قياسية في الاحتياطيات الدولية في عام 2004 ناتجة عن الفوائض التجارية المرتفعة وتدفقات صافي رأس المال الخاص. |
Otros miembros hicieron hincapié en la grave crisis a la que se enfrentaba Burundi, incluida su creciente deuda externa y el descenso de sus reservas de divisas. | UN | وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجهها بوروندي، بما في ذلك زيادة ديونها الخارجية وتراجع احتياطياتها من النقد الأجنبي. |
El resultado había sido la acumulación de reservas de divisas. | UN | وكانت النتيجة تراكم احتياطات القطع الأجنبي. |
Medida de la vulnerabilidad como un porcentaje de las reservas de divisas en determinadas economías de Asia y el Pacífico, últimos datos disponibles | UN | مقياس قابلية الـتأثر كنسبة مئوية من احتياطات النقد الأجنبي في مجموعة مختارة من اقتصادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أحدث البيانات المتاحة |
Se podría incluso dar un paso más asignando los DEG conforme a una nueva formula que no sólo tenga en cuenta las cuotas del FMI, sino también la demanda (o necesidad) de reservas de divisas. Con la fórmula actual, los países más necesitados de divisas –es decir, los de renta media o baja (excluida China)– percibirían tan sólo un poco más de la tercera parte de la asignación total. | News-Commentary | بل ومن الممكن اتخاذ خطوة أبعد بتخصيص حقوق السحب الخاصة وفقاً لصيغة جديدة تمثل ليس فقط حصص صندوق النقد الدولي، بل وأيضاً الطلب (أو الاحتياج) على الاحتياطيات من النقد الأجنبي. فالصيغة الحالية تعطي البلدان الأكثر احتياجاً للاحتياطيات الأجنبية ــ وهي البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض (باستثناء الصين) ــ ما يزيد قليلاً على ثلث مجموع المخصصات. وهذا لا يكفي. |
Varios oradores se refirieron a la reciente aparición de nuevos países donantes, en particular entre los países en desarrollo de renta media y los exportadores de recursos naturales que habían acumulado grandes reservas de divisas. | UN | ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي. |