Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. | UN | وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس. |
Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. | UN | وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس. |
Objeción de Noruega a las reservas formuladas por | UN | اعتراضات من النرويج على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية |
El Gobierno de Noruega ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno del Reino de Lesotho en el instrumento de ratificación, que son las siguientes: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أعلنته حكومة مملكة ليسوتو لدى التصديق، وفيما يلي نصه: |
Por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
Además, el Gobierno de Suecia observa que, como cuestión de principio, puede hacerse la misma objeción a las reservas formuladas por: | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ حكومة السويد، من حيث المبدأ، أنه يمكن إبداء الاعتراض نفسه على التحفظات المقدمة من: |
Objeción hecha por el Gobierno de Noruega a las reservas formuladas por el Gobierno del Estado de Kuwait | UN | اعتراض من حكومة النرويج علـى تحفظات أبدتها حكومة دولة الكويت |
Algunos Estados Contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. | UN | وقد عارضت بعض الدول المتعاقدة عدداً من التحفظات التي صاغتها دول أخرى، لكن تحفظات أخرى حظيت بقبول ضمني. |
- Esas directrices fueron ampliadas al conjunto de los tratados en los que el Secretario General asume las funciones de depositario mediante la resolución 1452 B (XIV), de 7 de diciembre de 1959, aprobada a raíz de los problemas relacionados con las reservas formuladas por la India al instrumento constitutivo de la OCMI. | UN | - وامتد نطاق هذه المبادئ التوجيهية ليشمل جميع المعاهدات التي يتولى الأمين العام مهمة الوديع لها وذلك بمقتضى القرار 1452 باء (د-14) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1959 المتخذ في أعقاب مشاكل تتعلق بتحفظات أبدتها الهند بشأن الصك التأسيسي للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية(). |
SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES DE RETIRADA DE reservas formuladas por LOS ESTADOS PARTES CON RESPECTO A LOS ARTÍCULOS DE LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE | UN | حالة اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹشعارات بسحب التحفظات الصادرة عن الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمواد من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. | UN | وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس. |
Algunos Estados contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. | UN | وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى. |
Algunos Estados Contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. | UN | وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى. |
Objeciones de los Países Bajos a las reservas formuladas por | UN | اعتراض من البرتغال على التحفظ الذي أبدته ملديف لدى الانضمام |
Con respecto a las reservas formuladas por Djibouti, Indonesia, el Irán, el Pakistán y la República Arabe Siria en el momento de la ratificación: | UN | درست حكومة النمسا مضمون التحفظ الذي أبدته جمهورية ايران الاسلامية لدى الانضمام الى اتفاقية حقوق الطفل، ونصه كما يلي: |
El Gobierno de Noruega ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno del Reino de Lesotho en el instrumento de ratificación, que son las siguientes: | UN | " درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أعلنته حكومة مملكة ليسوتو لدى التصديق، وفيما يلي نصه: |
El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Malasia al adherirse a la Convención. | UN | " درست حكومة الدانمرك التحفظ الذي أعلنته ماليزيا لدى انضمامها للاتفاقية. |
El artículo 21 se refiere a los efectos jurídicos de las objeciones hechas por los Estados respecto de las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
Por ello, no corresponde que el Comité de Derechos Humanos se atribuya el derecho de apreciar la validez de las reservas formuladas por los Estados. | UN | ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مخطئة بإعطائها لنفسها حق تقدير صحة التحفظات المقدمة من الدول. |
Objeción hecha por el Gobierno de Austria a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
24. No obstante las reservas formuladas por algunos gobiernos, sería un retroceso eliminar el artículo 2, ya que en él se consagra la autonomía del derecho penal internacional frente al derecho interno. | UN | ٤٢ - وعلى الرغم من التحفظات التي صاغتها بعض الحكومات، فإن حذف المادة سيكون خطوة تراجعية حيث أنها تجسد استقلال القانون الجنائي الدولي في مواجهة القانون الداخلي. |
" El Comité debe tener en cuenta las reservas formuladas por los Estados partes al momento de ratificar la Convención o de adherirse a ella; no está facultado para actuar de otra manera. | UN | " يجب أن تضع اللجنة في اعتبارها التحفظات التي تقدمها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو الانضمام، وهي لا تملك سلطة للتصرف بخلاف ذلك. |
En el presente documento figura información sobre las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados partes respecto de la Convención al 1° de abril de 2008, reproducida en Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General: Status as at 15 November 2007. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الإعلانات والتحفُّظات والاعتراضات وإشعارات سحب التحفُّظات الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2008، والمستنسخة في المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام: الحالة حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Una delegación manifestó que las acciones deberían promover la cancelación de las reservas formuladas por algunos países al ratificar esta última Convención y varias delegaciones advirtieron que no debía asignársele igual importancia que a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لاستبعاد التحفظات التي وضعتها بعض البلدان عند التصديق على الاتفاقية اﻷخيرة، وحذر عدد من الوفود من إعطاء هذه الاتفاقية أهمية مساوية ﻷهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el Gobierno de Suecia observa que, como cuestión de principio, puede hacerse la misma objeción a las reservas formuladas por: | UN | وتلاحظ حكومة السويد أيضا أن نفس الاعتراض يمكن، كمسألة مبدأ، أن يسري على التحفظات المبداة من جانب كل من: |