ويكيبيديا

    "reservas ni" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحفظات أو
        
    • قيد أو
        
    • تحفظات ولا
        
    • تحفظ أو
        
    • بتحفظات أو
        
    No se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق. اﻹعلانات والبيانات
    19. En virtud de lo dispuesto en la Constitución, la soberanía pertenece a la nación sin reservas ni condiciones. UN 19- ولقد منح الدستور الأمة التركية الحق في ممارسة السيادة بدون قيد أو شرط.
    Por lo tanto, no son ni reservas ni declaraciones interpretativas. UN وعليه فهي ليست تحفظات ولا إعلانات تفسيرية.
    - Pedimos a la comunidad internacional, especialmente a las grandes Potencias, que hagan valer su peso para dar fin de inmediato a esta guerra que sigue enlutando a nuestra población, ya debilitada por sus muchas repercusiones, y que presten apoyo sin reservas ni condiciones al Acuerdo de Lusaka; UN - نطالب المجتمــع الدولــي، وخاصة الدول الكبرى، أن يلقي بثقله لوضع حد فوري لهذه الحرب التي ما فتئت تنكب شعبنا الذي لم ينفك يعاني من هذه الويلات العديدة، وأن يؤيد اتفاق لوساكا بدون تحفظ أو مماطلة؛
    No se habían hecho reservas ni declaraciones con respecto a los artículos 34 y 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقيل إنه لم يُدل بأي تحفظات أو اعلانات بشأن المادتين ٤٣ و٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل.
    En cuarto lugar, esperamos con interés la aprobación, sin reservas ni condiciones, de la nueva autorización de gastos cuando el Secretario General presente su solicitud. UN رابعا، إننا نتطلع قدما إلى الموافقة، وبدون أي تحفظات أو شروط، على أي طلب يتقدم به الأمين العام بشأن تخويل آخر بالإنفاق.
    Desde el punto de vista normativo, no hay restricciones, reservas ni discriminación contra la mujer que quiere aprender una asignatura cualquiera. UN ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة.
    4. El Comité ha observado que ningún Estado Parte ha formulado reservas ni declaraciones en relación concretamente con el artículo 23 de la Convención. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    No sólo retóricamente, sino en realidad, Belarús fue el primer Estado en la historia que renunció voluntariamente, sin reservas ni condiciones, a la posesión de armas nucleares. UN ولقد كانت بيلاروس في الواقع، وليس بالكلام فقط، أول دولة في التاريخ تعزف طوعا، ودون تحفظات أو شروط، عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Como se sabe, la Convención de Oslo de 1997 prohíbe estrictamente el uso de minas terrestres antipersonal y exige su destrucción, y no contempla reservas ni excepciones. UN كما هو معروف، تحظر اتفاقية أوسلو لعام ١٩٩٧ حظرا تاما استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتطالب بتدميرها، وهي لا تنص على أية تحفظات أو استثناءات.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا تدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    21. La Constitución estipula que la forma del Estado es la República y que la soberanía pertenece a la nación sin reservas ni condiciones. UN 21- وينص الدستور على أن نظام الدولة هو نظام جمهوري وأن للأمة السيادة بدون قيد أو شرط.
    22. El hecho de que la soberanía pertenezca a la nación sin reservas ni condiciones, refleja el modelo de Estado democrático. UN 22- وإن تمتع الأمة بالسيادة بدون قيد أو شرط يعكس نموذج الدولة الديمقراطية.
    Por lo tanto, no son ni reservas ni declaraciones interpretativas. UN وعليه فهي ليست تحفظات ولا إعلانات تفسيرية.
    Por lo tanto, no son ni reservas ni declaraciones interpretativas. UN ٣٧٤ - وعليه فهي ليست تحفظات ولا إعلانات تفسيرية.
    70. A la luz de la aprobación del protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Relatora Especial alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar el nuevo instrumento sin reservas ni demoras. UN 70 - وفي ضوء اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشجع المقرر الخاص الدول على النظر في التصديق على الصك الجديد بدون تحفظ أو تأخير.
    Ninguno de los retos que presenta el proceso de aplicación debe abordarse con reservas ni declaraciones interpretativas en que se pretende modificar el sentido de lo que han convenido todos los Estados y ha apoyado la comunidad de las personas con discapacidad. UN ونبه إلى أنه ليس من الجائز أن يقابل أي من التحديات التي تطرحها عملية التنفيذ بتحفظات أو إعلانات تفسيرية تسعى إلى تغيير معنى ما اتفقت عليه كافة الدول وأيده مجتمع المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد