ويكيبيديا

    "reservas respecto de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحفظات على
        
    • تحفظات بشأن
        
    • تحفظات فيما يتعلق
        
    • تحفظات إزاء
        
    • التحفظات المتعلقة
        
    • تحفظاتها بشأن
        
    Confío en que no se produzca ninguna declaración de reservas respecto de la Carta. UN وأتمنى ألا يكون هناك من يدلي ببيان يبدي فيه تحفظات على الميثاق.
    Se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    Se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    Las delegaciones que sigan teniendo reservas respecto de la expresión pueden indicarlo en una nota de pie de página. UN وبإمكان الوفود التي لا تزال تبدي تحفظات بشأن هذه العبارة أن تشير إلى ذلك في إحدى الحواشي.
    30. Se han formulado reservas respecto de la utilidad de los seminarios y talleres dedicados a la lucha contra el racismo y la discriminación racialVéase la intervención del representante adjunto de los Estados Unidos en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, el 7 de julio de 1993. UN ٣٠ - تم الاعراب عن تحفظات فيما يتعلق بجدوى الحلقات الدراسية وحلقات العمل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري)٧(.
    No obstante, el CNDD-FDD siguió expresando reservas respecto de la gestión de la Asamblea Nacional. UN غير أن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية ظل يعرب عن تحفظات إزاء إدارة الجمعية الوطنية.
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    El Sindicato del Personal ha comunicado sus reservas respecto de la nota del Secretario General tanto a la Comisión Consultiva como a la Sexta Comisión. UN وأشار إلى أن نقابة الموظفين أبلغت تحفظاتها بشأن مذكرة الأمين العام إلى كل من اللجنة الاستشارية واللجنة السادسة.
    Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. UN ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية.
    La República Islámica del Irán expresó sus reservas respecto de la decisión. UN وأبدت جمهورية إيران الإسلامية تحفظات على المقرر.
    Sin embargo, abrigo reservas respecto de la función que la Corte atribuye a la política de disuasión para determinar la lex lata respecto del empleo de las armas nucleares. UN غير أن لدي تحفظات على الدور الذي تسنده المحكمة إلى سياسة الردع في تحديد قانون المحكمة فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Por último, la delegación de Egipto no tiene reservas respecto de la Convención contra la Tortura, pero quiere que la explicación de Egipto sobre toda la situación se refleje en el informe de la Tercera Comisión. UN وأخيرا، أشار إلى أنه ليس لدى وفده أي تحفظات على اتفاقية مناهضة التعذيب، لكنه طلب تضمين تفسير مصر للحالة برمتها في تقرير اللجنة الثالثة.
    Ahora bien, otros representantes expresaron reservas respecto de la labor de la CDI sobre el tema. Instaron a la CDI a tener en cuenta los intereses de los gobiernos en la planificación de su labor futura. UN ٢٨ - على أن بعض الممثلين اﻵخرين أبدوا تحفظات على أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، وحثوا اللجنة على أن تأخذ في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمالها المقبلة نواحي القلق التي تساور الحكومات.
    La industria de los explosivos tiene reservas respecto de la generalización del uso de este sistema, debido sobre todo al costo de su aplicación en relación con los costos de producción. UN ولدى شركات صناعة المتفجرات تحفظات على الاعتماد العام لهذا النظام وذلك أساسا نظرا لتكلفة وضع العلامات بالمقارنة مع تكاليف اﻹنتاج. العلامات التقليدية
    Otros oradores expresaron reservas respecto de la propuesta, ya que parecía incluir elementos de condicionalidad, como el requisito de una garantía de que los activos recuperados se utilizarían para objetivos públicos apropiados, lo cual estaba reñido con el principio de la soberanía de los Estados. UN وأبدى متكلمون آخرون تحفظات على الاقتراح، لأنه يتضمن فيما يبدو شروطا مثل اشتراط ضمان استخدام الموجودات المستردة في أغراض عمومية مناسبة، وهذا يتعارض مع مبدأ سيادة الدول.
    III. Estados partes que mantienen reservas respecto de la Convención al 1º de abril de 2006 UN الثالث - الدول الأطراف التي لا تزال لديها تحفظات على الاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2006
    Algunos habían expresado reservas respecto de la creación de una nueva estructura, otros se sentían preocupados por los criterios que se aplicarían para determinar la composición y los mandatos de esa nueva estructura. UN فأبدى البعض تحفظات على إنشاء هيكل جديد، وأبدى آخرون قلقهم بشأن المعايير التي ستُتَّـبع في تقرير عضوية ذلك الهيكل ومهامه.
    Por otra parte, se expresaron reservas respecto de la inclusión del artículo 12. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن تحفظات بشأن إدراج المادة ١٢.
    Varios países desarrollados también han expresado sus reservas respecto de la inversión directa de países en desarrollo en lo que consideran sectores estratégicos. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    Además, el Observador Militar Jefe me ha indicado que ambas partes ahora parecen mostrar reservas respecto de la posible composición de la fuerza y preferir el establecimiento de una operación convencional de mantenimiento de la paz como la descrita en la opción 1. UN وعلاوة على ذلك، أفادني كبير المراقبين العسكريين أنه يبدو اﻵن أن لدى الطرفين تحفظات فيما يتعلق بالتكوين الممكن لهذه القوة، ويبدو أنهما يفضلان إنشاء عملية تقليدية لحفظ السلم على النحو الموصوف في الخيار ١.
    Los miembros del CAC expresaron reservas respecto de la claridad y la conveniencia del inciso d) de la recomendación 1. UN ١٠ - وقد أعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن تحفظات فيما يتعلق بوضوح وملاءمة التوصية رقم ١ )د(.
    Se expresaron reservas respecto de la posibilidad de que los Estados miembros adoptaran contramedidas contra una organización responsable, en particular habida cuenta de la escasez de tales contramedidas en la práctica, y se instó a que se ofrecieran más aclaraciones al respecto. UN 60 - وأبديت تحفظات إزاء إمكانية اتخاذ دول أعضاء تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة، ولا سيما بسبب ندرة الممارسة في مجال التدابير المضادة من ذلك القبيل؛ ودُعي إلى تقديم مزيد من التوضيح في هذا الصدد.
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Otras delegaciones expresaron reservas respecto de la utilidad de la función que cumplía el Comité del Programa y de la Coordinación habida cuenta de la forma en que desarrollaba su labor, y reiteraron su apoyo de la propuesta de transferir la función de coordinación del Comité al Consejo Económico y Social. UN وأعربت وفود أخرى عن تحفظاتها بشأن مدى فائدة دور لجنة البرنامج والتنسيق في ضوء الطريقة التي تضطلع بموجبها بمهامها في الوقت الحالي وأعادت تأكيد تأييدها للاقتراح بنقل مهمة التنسيق من اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد