ويكيبيديا

    "residentes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقيمين على
        
    • المقيم على
        
    • المقيمين إلى
        
    • مقيمين في
        
    • يُقِمْن في
        
    • مقيمين إلى
        
    • المقيمات في
        
    • الأشخاص المقيمين
        
    • المقيمون على
        
    • المقيمون لأمد
        
    • المقيمين الى
        
    • المقيمين من
        
    Para que la aplicación del Programa sea satisfactoria durante los cinco años restantes será necesaria una mayor participación de los coordinadores residentes a nivel de los países. UN وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    El marco abarca el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes a todos los niveles. UN ويغطي الإطار أداء نظام المنسقين المقيمين على جميع الأصعدة.
    Asimismo, resulta indispensable fortalecer los mecanismos de coordinación, a fin de alentar a los coordinadores residentes a que trabajen con los demás representantes locales de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷساسي باﻹضافة لذلك تعزيز آليات التنسيق، بطريقة تشجع المنسقين المقيمين على العمل مع ممثلين محليين آخرين تابعين لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    i) Facilitar el regreso de los no residentes a Kosovo de manera gradual y en condiciones dignas y humanitarias; UN `1 ' تيسير العودة الكريمة التدريجية والإنسانية لغير المقيمين إلى كوسوفو؛
    Al respecto, se están enviando auditores residentes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك الصدد، يجري اﻵن وزع مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلم.
    A este respecto, el CAC ha alentado a los coordinadores residentes a mantener a las organizaciones, especialmente a aquellas que cuentan con representación sobre el terreno, plenamente informadas de las novedades a nivel nacional. UN وفي هذا الصــــدد، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنسقين المقيمين على إبقاء المنظمات، لا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على علم تام بما يجري مـن تطورات على الصعيد القطري.
    El Administrador del PNUD está impulsando a los representantes residentes a que, con cada gobierno, aumenten las asignaciones de recursos del PNUD destinados al adelanto de la mujer y a que incorporen una perspectiva de género en todos los programas. UN ويشجع مدير البرنامج الممثلين المقيمين على زيادة اعتمادات الموارد للنهوض بالمرأة بالتشاور مع الحكومات، وعلى ضمان إدراج أبعاد الفروق بين الجنسين في جميع البرامج.
    Con arreglo a dicho mecanismo, se alentaría el sistema de coordinadores residentes a que constituyera en los países grupos temáticos que se ocuparían de cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y cuestiones conexas. UN وتقضي الترتيبات المتفق عليها بتشجيع نظام المنسقين المقيمين على تكوين أفرقة موضوعية على الصعيد القطري تتناول موضوع اﻷمن الغذائي والمسائل المتصلة به.
    Además, la apertura de los cruces en esa parte de nuestra frontera común con motivo de las fiestas religiosas fue recibida muy positivamente, antes que nada por los residentes a ambos lados de la frontera. UN كمـا أن فتـح نقـاط العبــور الحدودية عند هذا الجزء من حدودنا المشتركة بمناسبة اﻷعياد الدينية كان لـه وقـع طيـب لا سيما علـى السكان المقيمين على جانبي الحدود.
    Observó también que los incentivos para la asociación se referían a un ofrecimiento del Reino Unido, de financiar iniciativas transformadoras que podrían emprender los representantes residentes a nivel de los países. UN وقال أيضا إن الإشارة إلى حوافز الشراكات كان المقصود بها عرض من المملكة المتحدة لتمويل مبادرات تحولية يمكن بموجبها إشراك الممثلين المقيمين على المستوى القطري.
    Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    También describió la labor del UNIFEM dentro del sistema de coordinadores residentes a nivel de los países. UN ثم أوضحت الخطوط العريضة لعمل الصندوق ضمن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري.
    No es kosher, lo sé, pero tengo que mandar a los residentes a hacer ingresos extras. Open Subtitles ليست كوشر , أنا أعرف , لكن علي أن أبعث المقيمين إلى نوبات إضافيه
    Como medida temporal, también se han asignado auditores residentes a las operaciones de emergencia del ACNUR en Kosovo y Timor. UN وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    1. Cuando existan acuerdos bilaterales o multilaterales pertinentes, se estudiará la posibilidad de trasladar lo antes posible a las reclusas extranjeras no residentes a su país de origen, en particular si tienen hijos en él, y en caso de que las interesadas lo soliciten o consientan informadamente en ello. UN 1- عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعدِّدة الأطراف ذات صلة، يجب النظر في نقل السجينات الأجنبيات اللواتي لا يُقِمْن في الدولة التي سُجِنَّ فيها إلى أوطانهن، وخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، وذلك بعد تقديم المرأة المعنية طلباً بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبيِّنة.
    También se debería proporcionar información detallada sobre la propuesta de trasladar a los investigadores residentes a los tres centros regionales. UN كما دعا إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المقترح الخاص بنقل محققين مقيمين إلى المراكز الإقليمية الثلاثة.
    1. Cuando existan acuerdos bilaterales o multilaterales pertinentes, se estudiará la posibilidad de trasladar lo antes posible a las reclusas extranjeras no residentes a su país de origen, en particular si tienen hijos en él, y cuando ellas lo soliciten o consientan informadamente en ello. UN 1 - عند وجود اتفاقات ثنائية أو اتفاقات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع، ينظر في نقل السجينات الأجنبيات غير المقيمات في الدولة التي سجن فيها إلى أوطانهن، وبخاصة إذا كان لهن في أوطانهن أطفال، في أقرب وقت ممكن خلال فترة سجنهن، بعد تقديم المرأة المعنية طلبا بنقلها أو موافقتها على ذلك عن علم وبينة.
    El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Se alienta a los coordinadores residentes a que inviten a los copartícipes del sistema de las Naciones Unidas a efectuar contribuciones financieras o de otro tipo. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    La noción de orden público como motivo de expulsión se aborda también con respecto a categorías específicas de extranjeros, incluidos los residentes a largo plazo, los trabajadores migrantes, los refugiados y los apátridas, como se examina más abajo. UN 362 - كما تم تناول مفهوم النظام العام باعتباره مسوغا للطرد فيما يتعلق بفئات محددة من الأجانب، بمن فيهم المقيمون لأمد طويل، والعمال المهاجرون، واللاجئون والأشخاص العديمو الجنسية على نحو ما وردت مناقشته أدناه.()
    En los párrafos 40 y 41 de la resolución 47/199 de la Asamblea General, ésta exhorta a los coordinadores residentes a que establezcan, en consulta con el gobierno anfitrión, un comité apropiado a nivel de la oficina exterior que desempeñe funciones consultivas. UN ١٤٢ - دعت الجمعية العامة في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من قرارها ٤٧/١٩٩ المنسقين المقيمين الى أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومة المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني ذات وظائف استشارية.
    En el seminario, entre otras cosas, se elaboraron directrices integradas para el sistema de coordinadores residentes a fin de establecer un criterio coordinado en los países. UN ووضعت حلقة العمل، في جملة أمور، توجيها متكاملا لنظام المنسقين المقيمين من أجل اتباع نهج منســق علــى الصعيــد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد