ويكيبيديا

    "residuales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتبقية التي
        
    • متبقية
        
    • المستعملة التي
        
    • الفضلات التي
        
    • الباقية التي
        
    • متخلفة بعد استكمال
        
    • النفايات المطروح
        
    • المجارير التي
        
    • العادمة
        
    • الصرف الصحي
        
    Sin embargo, la Dependencia de Liquidación prepara habitualmente informes sobre la marcha de los trabajos a fin de supervisar las tareas residuales que le van entregando las misiones en liquidación. UN ومع ذلك، تعد وحدة التصفية بصورة دورية تقارير مرحلية لرصد المهام المتبقية التي تسلمتها من البعثات قيد التصفية.
    Es similar a los efectos residuales que dejan el uso de los sarcófagos. Open Subtitles انها مشابهة للآثار المتبقية التي خلفها استخدام التابوت
    Además, se establecerá una pequeña Oficina de Enlace Policial y Judicial para desempeñar las funciones residuales que seguirán existiendo después de la terminación de las operaciones de los elementos de policía, justicia y asuntos internos de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء مكتب اتصال صغير للشرطة والعدل يقوم بالوظائف المتبقية التي ستستمر بعد وقف عمليات عناصر السلطة والعدل والشؤون الداخلية بالبعثة.
    En consecuencia, quedan riesgos residuales que deben gestionarse como tales. UN ويوجد بالتالي مخاطر متبقية يجب أن تُدار وفقاً لذلك.
    La actual crisis del agua que encaran los palestinos en la Ribera Occidental se combina con el problema de las aguas residuales que fluyen hacia los embalses naturales, los acuíferos y los arroyos de que dependen muchos palestinos. UN 44 - وتقترن أزمة المياه الحالية التي يعاني منها الفلسطينيون في الضفة الغربية بمشكلة المياه المستعملة التي تتسرب إلى ما هو متاح من خزانات ومستودعات مياه جوفية وجداول طبيعية يعتمد عليها العديد منهم.
    La alta concentración de contaminantes atmosféricos, desechos sólidos y aguas residuales que se producen en las grandes ciudades pueden acabar con el medio natural de la zona. UN ويمكن لارتفاع تركيز ملوثات الهواء فضلا عن النفايات الصلبة ومياه الفضلات التي تُنتج في المدن الكبيرة أن يلحق أضرار بالغة بالبيئة الطبيعية المحلية.
    A este respecto, los autores se refieren a las graves discapacidades e insuficiencias residuales que sufren los excombatientes de Hong Kong hasta el día de hoy. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى نواحي العجز وفقدان القدرة الشديدة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ حتى يومنا هذا.
    * El costo de eliminación de materiales residuales que determinen los procesos de reciclado y regeneración una vez culminados UN تكلفة التخلص من أي مادة متخلفة بعد استكمال إعادة التدوير والاستخلاص
    Cuando se utilice un depurador por vía húmeda como método de tratamiento de los gases de combustión, será indispensable tratar las aguas residuales que salen del depurador. UN 209- وعند استخدام جهاز شطف رطب كطريقة لمعالجة غاز المداخن، لا بدّ من معالجة مياه النفايات المطروح من جهاز الشطف الرطب.
    En la sección V, párrafos 22 a 30, de su informe, el Secretario General describe las actividades residuales que se realizarán después de la liquidación del Tribunal Especial en julio de 2012. UN 13 - يورد الأمين العام في الفقرات 22 إلى 30 من الفرع خامسا من تقريره وصفا للأنشطة المتبقية التي ستنفَّذ بعد إغلاق المحكمة الخاصة في تموز/يوليه 2012.
    En particular, han mejorado los métodos de planificación de la labor sobre la base del riesgo de algunas divisiones de la OSSI, entre otros la determinación de los riesgos residuales que afrontan los diversos departamentos de las Naciones Unidas. UN وتحديدا، فقد طرأ تحسن في أساليب العمل التخطيطي لعدة شُعب فيما يتعلق بالتخطيط القائم على مخاطر كما هو الحال بالنسبة لتحديد المخاطر المتبقية التي ما زالت تواجه مختلف إدارات الأمم المتحدة.
    Por otro lado, creemos firmemente que ese mecanismo, que deberá ser compacto, eficaz y económico, debe garantizar la gestión de las funciones residuales que deberán mantenerse con fines de administración de la justicia en condiciones de equidad y seguridad. UN وعلاوة على ذلك، إننا مصممون على أن تلك الآلية، التي يجب أن تخلو من التعقيدات وتتسم بالكفاءة والاقتصاد في النفقات، ينبغي أن تسمح بتنظيم الأعمال المتبقية التي يجب الحفاظ عليها لأغراض إقامة العدل في أجواء من الإنصاف والأمن.
    h) El alcance de las funciones residuales que el(los) mecanismo(s) desempeñará(n). UN (ح) نطاق المهام المتبقية التي ينبغي أن تضطلع بها الآلية أو الآليتان.
    En el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la UNMIK, la Oficina propiamente dicha del Jefe de Apoyo a la Misión absorberá las funciones residuales que antes desempeñaba el Grupo Administrativo Regional. UN 74 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، سيستوعب المكتب المباشر لرئيس دعم البعثة الوظائف المتبقية التي كان يقوم بها فيما سبق الفريق الإداري الإقليمي.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la labor sobre las cuestiones residuales que realiza el Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales, incluida la identificación de las funciones que se deberán desempeñar después de que los dos Tribunales hayan concluido su labor. UN يرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالأعمال المتعلقة بالقضايا المتبقية التي أصدرها الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية التابع لمجلس الأمن، بما في ذلك تحديد المهام التي تحتاج إلى متابعة بعد أن تنهي المحكمتان عملهما.
    Para varias delegaciones, era necesario seguir estudiando las cuestiones residuales que no estaban incluidas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado ni en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, de modo que la Comisión llegase a aprobar por separado un artículo independiente sobre la cuestión, que en última instancia hiciese suyo la Asamblea General. UN واعتبرت عدة وفود أن من الضروري مواصلة دراسة المسائل المتبقية التي ليست مشمولة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولا في مشاريع المواد بمسؤولية المنظمات الدولية، الأمر الذي يؤدي إلى اعتماد مستقل لمادة منفصلة بشأن هذه المسألة من قبل اللجنة، تقرها الجمعية العامة في نهاية المطاف.
    Es, en parte, un intento de canalizar ciertos... sentimientos residuales que tiene hacia una habilidad productiva. Open Subtitles إنها ,جزئياً, محاولة لتوجيه مشاعر متبقية محددة تملكها لتحولها إلى مهارة إنتاجية.
    Con la inminente clausura del Tribunal en 2010 quedaron de manifiesto algunas cuestiones residuales que el Tribunal debía resolver. UN 79 - أفضى الانتهاء الوشيك لأعمال المحكمة عام 2010 إلى إبراز مسائل متبقية يتعين على المحكمة معالجتها.
    El presente examen se centra en la recogida y eliminación de desechos humanos y el tratamiento de aguas residuales que contienen desechos humanos y otros contaminantes a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 2 - ويركز هذا التقرير على جمع الفضلات البشرية والتصرف فيها، ومعالجة المياه المستعملة التي تتضمن تلك الفضلات، وغيرها من الملوّثات، بغية حماية صحة البشر والبيئة.
    Con independencia del resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente centradas en los asentamientos, cada una de las partes debería asumir, en el ínterin, la responsabilidad de la gestión y la eliminación de las aguas residuales que genera. UN ودون الإخلال بما تسفر عنه مفاوضات الوضع النهائي المتعلق بالمستوطنات، ينبغي أن يتولى كل طرف خلال هذه الفترة، مسؤولية إدارة مياه الفضلات التي يولدها والتخلص منها.
    - normas sobre el tratamiento de aguas residuales que contribuyan a reducir en lo posible las emanaciones de metano# UN ◂ وضع لوائح بشأن طرائق معالجة نفايات المجارير التي تقلل إلى أدنى حد من انبعاثات الميثان ¶
    Ahorros en los servicios de mantenimiento gracias a un procedimiento propio de tratamiento de aguas residuales que eliminó los gastos de eliminación de desechos. UN تحقيق وفورات في خدمات الصيانة من خلال معالجة المياه العادمة داخليا، الأمر الذي ألغى تكاليف التخلص من النفايات.
    Se diseñará una marisma construida artificialmente para el tratamiento ulterior del agua procedente de una instalación de tratamiento de aguas residuales que vierte en el Río Bocaina. UN وسيجري تصميم أراض رطبة صناعية لمواصلة معالجة المياه من منشأة معالجة مياه الصرف الصحي التي تصب في نهر بوكاينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد