Algunas delegaciones destacaron la necesidad de hacer más precisa la definición de terrorismo y de distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تطوير تعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
En ese contexto, respaldamos el llamamiento en pro de la celebración de una conferencia internacional a fin de alcanzar un acuerdo sobre una definición de terrorismo y encontrar los medios y arbitrios para combatirlo. También es importante distinguir el terrorismo del derecho legítimo de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. | UN | وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Los dirigentes renuevan su condena inequívoca del terrorismo de cualquier clase y en todas sus formas, cualesquiera que sean sus motivos y sus justificaciones, y su rechazo de la vinculación del terrorismo con cualquier religión o cultura. Rechazan cualquier omisión de diferenciar el terrorismo del legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Siria opina que es inútil luchar contra el terrorismo exclusivamente por la fuerza. Debemos abordar las causas profundas del terrorismo y distinguir claramente entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos para resistir la ocupación extranjera. | UN | نحن نعتقد أن محاربة الإرهاب بالقوة وحدها لا تجدي، ويتوجب معالجة جذوره وأسبابه مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Es igualmente importante identificar y resolver las causas básicas del terrorismo y sus motivos, y establecer una diferencia entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Yemen apoya a los que piden la reunión de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional contra el terrorismo, pero destaca que debe hacerse una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | كما يؤيد اليمن الداعين إلى عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب ولكنه يؤكد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Para la celebración de una convención amplia sobre el tema es indispensable adoptar una definición precisa de terrorismo. También es esencial identificar y abordar los motivos y causas fundamentales del terrorismo y hacer una distinción entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | وقال إن من الضروري وضع تعريف محدد للإرهاب كي يتسنى إبرام اتفاقية شاملة حول هذا الموضوع، وإن من الضروري أيضا تحديد ومعالجة الدوافع والأسباب الرئيسية للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
45. La delegación de Egipto está muy interesada en que se concluya el convenio general sobre el terrorismo internacional, cuyo texto final debe incluir una definición clara del terrorismo, condenar el terrorismo de Estado y distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho a resistir la ocupación extranjera. | UN | 45 - وأعرب عن التزام وفده بإبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي، ينبغي أن يتضمن نصّها النهائي تعريفا واضحا للإرهاب، ويدين إرهاب الدولة ويميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Debe hacerse una distinción clara entre el terrorismo y el ejercicio del derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera como se establece en el derecho internacional, en el derecho internacional humanitario, en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 46/51 de la Asamblea General. | UN | وطالب بأن يجري وضع تمييز واضح بين الإرهاب وبين ممارسة الشعوب حقها المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي على النحو الثابت في القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 46/51. |