Aunque el proyecto de resolución contiene muchos elementos positivos, a Malasia le resulta difícil apoyarlo en su conjunto. | UN | وبرغم أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية عديدة، فإن ماليزيا تجد صعوبة في تأييده ككل. |
El proyecto de resolución contiene varias afirmaciones falsas o no fundamentadas, que su delegación está dispuesta a refutar. | UN | ومشروع القرار يتضمن عددا من التأكيدات المغلوطة وغير المدعومة بأدلة، وأعربت عن استعداد وفدها لتفنيدها. |
El proyecto de resolución contiene propuestas de medidas concretas que podrían garantizar el que se avance definitivamente en este sentido. | UN | ومشروع القرار يتضمن اقتراحات تقضي باتخاذ تدابير ملموسة من شأنها أن تكفل إحراز تقدم واضح في هذا الاتجاه. |
No obstante, hemos comprobado que la resolución contiene una cantidad de medidas positivas. | UN | بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية. |
Sin embargo, creemos que el proyecto de resolución contiene varios elementos drásticos que no son realistas y resultan inadecuados desde el punto de vista de nuestra posición básica sobre la seguridad y el desarme nuclear. | UN | بيد أننا نجد أن مشروع القرار يشمل عدة عناصر متشددة ليست واقعيـــــة ولا ملائمة من منظور موقفنا اﻷساسي تجاه اﻷمن ونزع السلاح النووي. |
Finalmente, la resolución contiene elementos que politizan innecesariamente este tema tan importante. | UN | وأخيرا، يتضمن القرار عناصر تسيّس بدون داع هذا الموضوع الهام. |
Además, el proyecto de resolución contiene términos que tienden a prejuzgar ciertas cuestiones relativas al estatuto permanente, como es el caso de Jerusalén. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يتضمن لغة تنزع إلى الحكم مسبقا على بعض المسائل التي تتعلق بالوضع الدائم، مثل القدس. |
El sostenido interés que suscita este tema se refleja en el hecho de que el proyecto de resolución contiene casi 20 párrafos totalmente nuevos. | UN | وينعكس الاهتمام المتواصل بالبند في حقيقة أن مشروع القرار يتضمن تقريبا ٢٠ فقرة جديدة تماما. |
Incluso este proyecto de resolución contiene varios elementos positivos, especialmente la petición de que se establezca, con carácter prioritario, un comité especial que se encargue de promover el desarme nuclear. | UN | بل إن مشروع هذا القرار يتضمن بعض السمات الإيجابية، لاسيما مطالبة مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ على سبيل الأولوية، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح. |
Uno de los motivos para ello es que el proyecto de resolución contiene un plazo específico para el desarme nuclear. | UN | وأحد أسباب هذا هو أن مشروع القرار يتضمن عنصر إطار زمني محدد لنزع السلاح النووي. |
Al mismo tiempo, el proyecto de resolución contiene disposiciones que no estimamos oportunas y que no pueden dar resultados prácticos. | UN | وفي نفس الوقت، فإن مشروع القرار يتضمن أحكاما نرى أنها غير مناسبة التوقيت وعاجزة عن أن تفضي إلى تحقيق نتائج عملية. |
Puesto que la resolución contiene texto contrario a esa postura, el Canadá se abstendrá de votar. | UN | ولما كان القرار يتضمن لغة تتعارض مع ذلك الموقف فإن كندا سوف تمتنع عن التصويت. |
No obstante, el proyecto de resolución contiene, por ejemplo en el preámbulo, elementos sólo aplicables a determinados países de la región de África. | UN | ومع هذا فمشروع القرار يتضمن عناصر، ومنها مثلاً في الديباجة التي اقتصرت على بلدان معينة في الإقليم الإفريقي. |
El proyecto de resolución contiene una indicación clara de que los Estados Miembros deben tomar todas las medidas necesarias para velar por que cualquier delito cometido por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no quede impune. | UN | وأردف قائلا إن مشروع القرار يتضمن رسالة واضحة مؤداها أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان ألا تمر أي جرائم يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات بدون عقاب. |
En nuestra opinión, la resolución contiene elementos que son positivos, pero también elementos que causan preocupación. | UN | نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق. |
El proyecto de resolución contiene cuatro párrafos nuevos. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يتضمن أربع فقرات جدد. |
La versión revisada del proyecto de resolución contiene cambios de edición en los párrafos 7, 10, 16 y 18. | UN | وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18. |
Sin embargo, el proyecto de resolución contiene muchas citas inexactas del derecho internacional y es incompatible con la práctica actual de los Estados. | UN | غير أن القرار يتضمن الكثير من التفسيرات الخاطئة للقانون الدولي، ولا يتسق مع الممارسات الحالية للدول. |
Sin embargo, seguimos pensando que la resolución contiene una selección algo limitada de todos los elementos importantes que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del año 2000. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا ما زلنا نجد أن مشروع القرار يشتمل على نوع من الانتقاء المحدود من بين كافة العناصر الهامة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
No obstante, el proyecto de resolución contiene un importante reconocimiento del proceso sobre el agua y el saneamiento en curso en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra y de la labor de la experta independiente en particular. | UN | ومع ذلك، فإنّ مشروع القرار يشمل اعترافا هامّا بالعمليّة الجارية بشأن المياه والصّرف الصحّي في مجلس حقوق الإنسان في جنيف وبالعمل الذي تضطلع به الخبيرة المستقلّة على وجه الخصوص. |
21. La resolución contiene también un párrafo relativo a los distritos administrativos septentrionales del Iraq. | UN | ١٢- كما يتضمن القرار فقرة خاصة بالمحافظات الشمالية من العراق. |
La resolución contiene argumentos decisivos y propuestas constructivas y observamos que subraya la importancia de la coordinación por parte de las Naciones Unidas de las actividades vinculadas con la remoción de minas. | UN | وإن مشروع القرار يحتوي على حجج قوية ومقترحات بناءة، ونحن نحيط علما بأنه يؤكد على أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que el quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución contiene una referencia a las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos que tratan de promover un modelo único de democracia. | UN | 27 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار تتضمن إحالة إلى بعض قرارات لجنة حقوق الإنسان التي تدعو إلى إقامة نموذج واحد من نماذج الديمقراطية. |
22. El Sr. HAMDAN (Líbano) dice que su delegación observa con agrado que el proyecto de resolución contiene un párrafo que se refiere expresamente a la participación futura de la Sexta Comisión en las medidas que hayan de tomarse en relación con el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٢٢ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن وفده مغتبط ﻷن مشروع القرار تضمن فقرة تشير صراحة الى زيادة اشتراك اللجنة في اﻷعمال التي تجري فيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها. |
La resolución contiene otras directrices conexas por las que se recomiendan medidas que han de aplicarse, entre ellas la certificación y un modelo de finiquito para tales reclamaciones. | UN | ويتضمن القرار مبادئ توجيهية مرتبطة بذلك يوصى فيها ببعض التدابير من أجل التنفيذ، بما في ذلك الاعتماد واستمارة نموذجية للاستلام والمخالصة فيما يتعلق بالمطالبات. |
La resolución contiene una agenda nueva y ambiciosa sobre la financiación humanitaria, tanto para la comunidad humanitaria, como para los donantes y los beneficiarios. | UN | ويشتمل القرار على جدول أعمال جديد وطموح للتمويل الإنساني لمجتمع العمل الإنساني، إلى جانب الجهات المانحة والمتلقين. |