No estamos proponiendo ninguna enmienda que modifique la esencia de la resolución del año pasado. | UN | ونحن لا نقترح أي تنقيحات من شأنها أن تغير جوهر قرار العام الماضي. |
La resolución del año pasado fue la primera reacción a una plaga mortal que ha infestado a más de 60 países. Se estima que hoy está sembrado en todo el mundo un mínimo de 85 millones de minas terrestres sin estallar. | UN | وكان قرار العام الماضي استجابة أولى للمحنة الكبيرة التي أصابت أكثر من ٦٠ بلدا، ومن المقدر أنه يوجد اليوم ما لا يقل عن ٨٥ مليون لغم بري لم تنفجر بعد، منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Básicamente, se elaboró sobre la base de la resolución del año pasado y refleja, en términos generales, el informe que acaba de presentarse a la Comisión. | UN | لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا. |
Se encontraba en la resolución del año pasado y en las anteriores, y por alguna razón de tipo mecánico había quedado fuera esta vez. | UN | ويمكن أن نجدها في قرار السنة الماضية وفي قرارات سابقة. وقد حذفت هذه السنة لسبب من اﻷســباب، ويفــترض لسبب مطبعي. |
En este texto revisado hemos agregado, en el párrafo 2 de la parte dispositiva, el texto completo de un párrafo de la resolución del año pasado sobre una cultura de paz. | UN | وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام. |
El proyecto de resolución A/C.1/52/L.35 aclara al respecto una idea que ya figuraba en la resolución del año pasado. | UN | وبهذا المفهوم، يزيد مشروع القرار A/C.1/52/L.35 من وضوح الفكــرة التي قدمت بالفعل في قرار العام الماضي. |
No ha habido cambios de redacción con respecto a la resolución del año pasado. | UN | ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي. |
En la resolución del año pasado intentamos introducir nuevos elementos para definir las actividades que deberá llevarse a cabo a fin de promover el desarme nuclear. | UN | وقد حاولنا، في قرار العام الماضي، إدخال عناصر جديدة بغية تحديد ما يلزم اتخاذه من إجراءات لدفع عملية نزع السلاح النووي قدماً. |
Acogemos con beneplácito una vez más este proyecto de resolución y en particular los acontecimientos que han tenido lugar desde la resolución del año pasado. | UN | إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي. |
En segundo lugar, en comparación con el proyecto de resolución del año anterior, este texto ha representado un retroceso en algunas cuestiones importantes. | UN | وثانيا، وبالقياس إلى قرار العام الماضي، فإن نص هذا العام قد تراجع عن بعض القضايا الهامة. |
En la resolución del año pasado se describe lo que hay que hacer para enfrentar esos problemas, allanando el camino para celebrar una reunión de seguimiento de ese Programa de Acción. | UN | ويصف قرار العام الماضي مسارا يجب اتخاذه لمواجهة هذه التحديات، بما يمهد الطريق لمتابعة برنامج العمل هذا. |
Además, por supuesto, se refleja la orientación que dio la Asamblea con la resolución del año pasado. | UN | وبالطبع، يعبر أيضا عن الإرشادات التي وفرتها الجمعية في قرار العام الماضي. |
Esperamos que en el proyecto de resolución del año próximo se preste más atención a esas esferas, a fin de facilitar las actividades relacionadas con las minas. | UN | ونرجو أن يوجه مزيد من الاهتمام في مشروع قرار العام المقبل لتلك المجالات تيسيراً للقيام بالأنشطة المتعلقة بالألغام. |
La modificación también deja de lado los crímenes perpetrados contra los defensores de los derechos humanos, mención que también figuraba en la resolución del año anterior. | UN | والتعديل ينحي جانبا أيضا تلك الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي ذُكرت كذلك في قرار العام الماضي. |
Aplaudimos los términos favorables a los tiburones que se utilizaron en la resolución del año pasado. | UN | ونحن نشيد بالصياغة المتعلقة بأسماك القرش لتعزيز قرار العام الماضي. |
Desde que se aprobó la resolución del año pasado, se ha hecho un enorme progreso en la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ اتفاق بون منذ اتخذ قرار العام الماضي. |
Esperamos que exista un consenso sobre el texto de este proyecto de resolución que permita su aprobación sin someterlo a votación, como sucedió con la resolución del año pasado sobre este tema. | UN | ويراودنا اﻷمل في نشوء توافق آراء علــى نــص مشـروع القرار هذا، الذي سيمكن مـــن اعتمــاده دون تصويت، كما كان الحال في قرار السنة الماضية بشأن هذا الموضوع. |
En nombre del Canadá y de Polonia deseo expresar la esperanza de que este proyecto de resolución sea aprobado sin votación, tal como ocurrió con el proyecto de resolución del año pasado. | UN | وأعرب باسم كندا وبولندا عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، مثلما حدث في مشروع القرار في العام الماضي. |
En comparación con el proyecto de resolución del año pasado, que incluía algunos elementos que no eran aceptables para mi país, en nuestra opinión el proyecto de resolución de este año de la Coalición para el Nuevo Programa adopta un criterio equilibrado y más realista. | UN | فبالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي، الذي تضمن بعض العناصر التي لم يوافق عليها بلدي، فإن مشروع قرار هذا العام المقدم من ائتلاف البرنامج الجديد ينحو منحى أكثر توازنا وواقعية. |
A diferencia de la resolución del año pasado, en la nueva resolución se han introducido varios cambios convenidos por sus autores, la Potencia administradora y el pueblo de Tokelau. | UN | وبالمقارنة بقرار عام 2001 أدخل عدد من التغييرات ووافقت عليها الدول المقدمة لمشروع القرار والدولة القائمة بالإدارة وشعب توكيلاو. |
En la resolución del año pasado convinimos en que | UN | وقد اتفقنا في القرار المتخذ في العام الماضي على أن |
El proyecto de resolución se basa en la resolución del año pasado sobre la cuestión, si bien incluye varios elementos adicionales, destinados a mejorar la cooperación internacional para garantizar la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | ويبني مشروع القرار على القرار الذي اتخذ العام الماضي بشأن الموضوع، في حين يشمل عددا من العناصر الإضافية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
En este inciso, mantenemos también la referencia hecha en la resolución del año pasado a una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ونحتفظ في هذه الفقرة الفرعية أيضا بالإشارة الواردة في مشروع العام الماضي إلى تجميـد إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية. |