ويكيبيديا

    "resolución por la que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار الذي
        
    Nos complace y gratifica la aprobación de la resolución por la que se otorga la condición de observador en la Asamblea General a la Organización de Cooperación Económica. UN ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Dichos plazos de prescripción comenzarán a computarse desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza la resolución por la que se impusieron las sanciones. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.
    La Comisión pidió al Gobierno que le informara acerca de la situación actual de esa resolución por la que se prohibía el acceso de la mujer a algunas ocupaciones. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة إبلاغها بالحالة الراهنة لهذا القرار الذي يحظر ممارسة المرأة لبعض المهن.
    La resolución por la que se establece el nuevo Consejo de Derechos Humanos pide que se racionalicen los diversos mandatos. UN يدعو القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى تبسيط الولايات المختلفة ذات الصلة.
    Esa tendencia se aprecia también en la resolución por la que se solicita el presente informe. UN وبدا هذا الاتجاه واضحا كذلك في القرار الذي دعا إلى إعداد هذا التقرير.
    A juicio de la secretaría, sería más adecuado abordar dichos asuntos en la resolución por la que la Conferencia establecerá el mecanismo y aprobará su mandato. UN وترى الأمانة أنه يمكن معالجة هذه المسائل بطريقة أنسب في القرار الذي سينشئ المؤتمر بمقتضاه الآلية ويعتمد إطارها المرجعي.
    A nuestro juicio, eso no es respetar el principio de rotación geográfica establecido en la resolución por la que se crea la OSSI, en particular, ni la práctica habitual de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونرى أن ذلك لا يفي بمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في القرار الذي أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بصفة خاصة، ولا يتماشى مع الممارسة المتعارف عليها في الأمم المتحدة، بصفة عامة.
    En la resolución por la que se creó se afirma claramente que la labor del Consejo debe estar guiada por los principios de universalidad, imparcialidad y no selectividad. UN وأضافت أن القرار الذي أسس المجلس يذكر أن عمل المجلس ينبغي أن يهتدي بالشمولية والنزاهة وعدم الانتقاء.
    El orador acoge con agrado la aprobación de la resolución por la que se prorroga el mandato de la MINURSO. UN وصرح بأنه يرحب باتخاذ القرار الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Puesto que responde a motivos políticos, la resolución por la que se estableció el mandato del Relator Especial contraviene los principios de cooperación internacional y respeto de la soberanía. UN وحيث إن القرار الذي أنشأ ولاية المقرر الخاص مدفوع بدوافع سياسية، فإنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي واحترام السيادة.
    Los Estados Unidos esperaban que la Conferencia de Roma llegara a un consenso acerca de la resolución por la que se aprobó el tratado. UN ٥٣ - وقال إن الولايات المتحدة كانت تأمل أن يُحرز مؤتمر روما توافقا في اﻵراء بشأن القرار الذي تم بموجبه اعتماد المعاهدة.
    Con referencia a la cuestión de las sanciones, Namibia apoya la opinión de que antes de imponer sanciones se deben definir su ámbito y su objetivo, y que su duración debe quedar claramente especificada en la resolución por la que se impongan. UN وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، تؤيد ناميبيا الرأي القائل بأنــــه قبل أن تفرض الجزاءات، ينبغي تعريف نطاقها والغرض منها، وتحديد فترتها بوضوح في القرار الذي يفرضها.
    Dichos plazos de prescripción comenzarán a computarse desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza la resolución por la que se impusieron las sanciones.] Partes. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.[ واﻷطراف.
    Además, en los últimos tiempos ha habido una tendencia preocupante según la cual, luego que un grupo de expertos gubernamentales concluye su labor sin publicar un informe sustantivo, los patrocinadores de la resolución por la que se creó el grupo convocan de inmediato un nuevo grupo de ese tipo. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اتجاه مزعج مؤخرا، بعد أن أنهي أحد أفرقة الخبراء الحكوميين أعماله بدون إصدار تقرير موضوعي، إلى أن يدعو مقدمو القرار الذي أنشأ الفريق على الفور إلى إنشاء فريق جديد.
    El elevado número de patrocinadores de la resolución por la que se aprobó la Convención en la Tercera Comisión resulta muy alentador, en particular con miras a la ratificación universal de ese nuevo instrumento. UN والعدد الكبير جدا من مقدمي القرار الذي اعتمدت اللجنة الثالثة الاتفاقية من خلاله أمر مشجع للغاية، وخاصة من أجل التصديق العالمي على ذلك الصك.
    Para concluir el presente informe, desea reiterar la petición formulada en la resolución por la que se renovó su mandato, en que se insta a todos los gobiernos a colaborar con la Relatora Especial. UN وهي تود في ختام هذا التقرير أن تكرر الطلب الوارد في القرار الذي جدد ولايتها، بحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة.
    Los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental, 10 de los cuales patrocinaron la resolución por la que se otorga condición de Observador al Foro del Pacífico Meridional, esperan con interés cooperar en el futuro con el Foro en las Naciones Unidas. UN إن الدول اﻷعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية، التي شارك ١٠ منهــا فــي تقديــم القرار الذي منح بمقتضاه محفل جنوب المحيط الهادئ مركز المراقب لدى الجمعية العامة، لتتطلع الى التعاون المقبل مع المحفل في اﻷمم المتحدة.
    Entre las numerosas resoluciones aprobadas, corresponde destacar la resolución por la que la Asamblea General aprobó la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y libertades fundamentales universalmente reconocidos. UN ومن بين مختلف القرارات المتخذة، أود أن أسلط الضوء على القرار الذي اعتمدت الجمعية العامة فيه الاعلان المتعلق بحق ومسؤوليات اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    6. Si bien en la resolución por la que se creó el Comité se estableció que éste celebraría períodos de sesiones alternativamente en Ginebra y en Nueva York, hasta ahora no se ha celebrado ningún período de sesiones en Nueva York. UN " 6- مع أن القرار الذي أنشئت اللجنة بموجبه في الأصل نص على أن دوراتها ستتناوب الانعقاد بين جنيف ونيويورك، فإن اللجنة لم تعقد أية دورة في نيويورك حتى الآن.
    También apoya la resolución por la que se transmite la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y se insta a los Estados a que incorporen sus disposiciones a su derecho interno. UN ويؤيد وفده أيضا القرار الذي يحال بموجبه قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، وحث الدول عن أن تدرج في نظمها المحلية الأحكام الواردة في ذلك النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد