A ese respecto, el Movimiento acoge con beneplácito el proyecto de resolución sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد تحيط الحركة علما مع الارتياح بمشروع القرار المتعلق بهذه المسألة. |
La Federación de Rusia desea subrayar la importancia de que se cumpla la resolución sobre el Oriente Medio adoptada en 1995. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد أهمية تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد في عام 1995. |
La resolución sobre el traslado de misiones diplomáticas a Jerusalén no se aplica a Ghana, país que no mantiene relaciones diplomáticas con Israel. | UN | إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية. |
Lamentamos que un proyecto de resolución sobre el multilateralismo no pueda lograr el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء. |
Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro. | UN | وقد تعذَّر على مجلس الأمن، بسبب حــــق النقــــض الذي مارسه أحد أعضائه، اعتماد قرار بشأن الجــدار. |
Reitero nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تأييدنا لمشروع القرار بشأن تقرير الوكالة. |
También nos complace patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. | UN | ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار. |
El proyecto de resolución sobre el OIEA es tradicional. | UN | إن مشروع القرار المتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروع قرار تقليدي. |
Cabe esperar que la Comisión, como en años anteriores, apruebe el proyecto de resolución sobre el Grupo de Trabajo sin someterlo a votación. | UN | وأبدت أملها في أن تعتمد اللجنة، كما فعلت في السنوات السابقة، مشروع القرار المتعلق بالفريق العامل دون تصويت. |
En este período de sesiones, al igual que en el anterior, la República de Belarús patrocina el proyecto de resolución sobre el tema. | UN | وقــد انضمت جمهورية بيلاروس هذه الدورة، كما فعلت في السنــة الماضية، إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة. |
Como sabemos, dos de las decisiones anteriormente mencionadas, así como la resolución sobre el Oriente Medio, prevén la universalidad del Tratado. | UN | ومثلما نعلم، فإن مقررين من المقررات المذكورة سابقا، وأيضا القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط، تنص على عالمية المعاهدة. |
Este tema se introdujo en 1974 a pedido del Irán, con el apoyo de Egipto, y Egipto tradicionalmente ha patrocinado el proyecto de resolución sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | لقد أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال في ١٩٧٤ بناء على طلب إيران وبتأييد من مصر، وقد تبنت مصر بشكل تقليدي مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
La delegación de mi país no dejará de contribuir al respecto para que la resolución sobre el multilingüismo se materialice en forma satisfactoria y efectiva. | UN | ولن يفوت وفد بلدي أن يقدم إسهامه في ذلك السياق حتى ينفذ القرار المتعلق بتعدد اللغات بطريقة مرضية وفعالة. |
Indonesia ha presentado en nombre del Movimiento de los Países No Alineados un proyecto de resolución sobre el derecho al desarrollo que espera que sea aprobado por consenso. | UN | واختتم بيانه قائلا إن اندونيسيا قدمت باسم حركة بلدان عدم الانحياز مشروع قرار بشأن الحق في التنمية، وتأمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء. |
Su delegación ha preparado un proyecto de resolución sobre el tema y espera que cuente con el apoyo de otros Estados Miembros. | UN | وذكر أن وفده أعد مشروع قرار بشأن الموضوع وأنه يأمل في أن يلقى التأييد من دول أعضاء أخرى. |
resolución sobre el cincuentenario de las Naciones Unidas | UN | قرار بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين |
Nos proponemos trabajar con otros países no alineados para presentar un proyecto de resolución sobre el tema. | UN | ونعتزم العمل مع بلدان عدم الانحياز اﻷخرى لتقديم قرار بشأن هذه المسألة. |
En ese sentido, además de apoyar el proyecto de resolución sobre el TPCEN, Indonesia es uno de sus patrocinadores. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه. |
Mi Gobierno comparte las preocupaciones expresadas en esta resolución sobre el deterioro de la situación financiera con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
Me refiero a la resolución sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y una resolución sobre la observancia de la tregua olímpica. | UN | وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية. |
El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Nuestro apoyo se refleja en el patrocinio del proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. | UN | ويتجلى تأييدنا في مشاركتنا في تقديم مشروع قرار عن تقرير الوكالة. |
Al igual que hizo con respecto al proyecto de resolución sobre el desarme nuclear, mi delegación exhorta a todas las delegaciones a darle su pleno apoyo. | UN | وتطلب الجزائر من جميع الوفود أن تؤيد على النحو الأوفى مشروع القرار عن نزع السلاح النووي. |
Insto a todos los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre el Programa Solar Mundial que se presentará en este período de sesiones. | UN | وإنني أحــث جميــع الــدول اﻷعضاء على تأييد مشروع القرار المعني بالبرنامج الشمسي العالمي، الذي سيعرض على هذه الدورة. |
A ese respecto, la delegación de Croacia espera que con la aprobación de la resolución sobre el tema 148 del programa se contribuirá a lograr una comprensión más profunda de las causas del conflicto en este país y a modificar el mandato de la operación de que se trata a fin de poder alcanzar sus objetivos iniciales. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن أمل وفد كرواتيا في أن يساعد القرار المقدم في إطار البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال في زيادة فهم اﻷسباب الكامنة وراء الصراع في كرواتيا وأن يساعد في إعادة تعريف العملية الجارية هناك من أجل تحقيق أهدافها اﻷساسية اﻷصلية. |
Asimismo, deseo mencionar la resolución sobre el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | أشير أيضا الى القرار حول التسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Desde hace varios años se viene estudiando detenidamente la convocación de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, tema que una vez más figura en nuestro programa. Al respecto, no se han logrado resultados tangibles, a pesar de que el año pasado se aprobó por consenso una resolución sobre el particular presentada por el Movimiento No Alineado. | UN | ومسألة الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي أدرجت مرة أخرى في جدول أعمالنا، كانت موضوع دراسة متأنية على مدى عدة سنوات دون أن تسفر عن نتائج ملموسة، على الرغم مما تم في العام الماضي بتوافق اﻵراء من اعتماد قرار حول هذا الموضوع، مقدم من حركة عدم الانحياز. |
De conformidad con el artículo 20 de dicho reglamento, adjunto a la presente un memorándum explicativo y un proyecto de resolución sobre el particular. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، أرفق طيه مذكرة تفسيرية ومشروع قرار بهذا الشأن. |
La Junta tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de resolución sobre el proyecto de presupuesto. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع القرار المتصل باقتراح الميزانية وأن يعتمده. |
La reciente aprobación por la OUA de una convención contra el terrorismo y una resolución sobre el tráfico ilícito de armas de fuego revela la determinación de las naciones de África de atacar en sus raíces los conflictos y la violencia que afligen al continente. | UN | وذكر أن ما قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا من اعتماد اتفاقية بشأن اﻹرهاب وقرار بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة النارية يوضح تصميم البلدان اﻷفريقية على التصدي لبذور المنازعات ومظاهر العنف التي تعاني منها القارة. |
En el párrafo 7 del documento A/49/728/Add.3 la Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución sobre el subtema c) del tema 88, titulado “Productos básicos”. | UN | وفي الفقرة ٧ من الوثيقة A/49/728/Add.3، توصي اللجنة الثانية الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار واحد في إطار البند الفرعي )ج( بعنوان " السلع اﻷساسية " . |
Desde 1994 hemos presentado todos los años a la Asamblea una resolución sobre el desarme nuclear, a fin de lograr la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وقامت كل عام ومنذ ١٩٩٤ بتقديم قرار إلى الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |