ويكيبيديا

    "resolución sobre la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار المتعلق بحالة
        
    • القرار بشأن حالة
        
    • قرار بشأن حالة
        
    • القرار الخاص بحالة
        
    • قرار عن حالة
        
    • القرار عن حالة
        
    • القرارات المتعلقة بحالة
        
    • قرارات عن حالة
        
    El Canadá apoya el proyecto de resolución sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN وكندا تؤيد مشروع القرار المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Por consiguiente, la Tercera Comisión ya ha examinado el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y considera que debe ser aprobado. UN وبناء على ذلك، نظرت اللجنة الثالثة فعلا في مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، على أساس جدارته وارتأت أنه يستحق أن يُعتمد.
    Habida cuenta de la existencia de otra resolución sobre el mismo país, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo parece transmitir la señal presumiblemente no intencional de que nos estamos refiriendo a la situación relativa a los derechos humanos en un territorio separado. UN ونظرا لوجود قرار آخر يتعلق بالبلد نفسه، فإن القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو يبدو وكأنه يدل، ربما بصورة غير متعمدة على أننا نشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في إقليم مختلف.
    La Unión Europea presentará nuevamente un proyecto de resolución sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيعرض مرة أخرى مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En cuanto al proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús, presentado a iniciativa de los Estados Unidos, el orador dice que se opone a las resoluciones que tienen como único destinatario un país. UN وقال إن مشروع القرار يمثل أيضا إجابة على مشروع القرار الخاص بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس المقدم بمبادرة من الولايات المتحدة. وإنه يناهض أيضا جميع القرارات التي تستهدف بلدانا معينة، في نفس الوقت.
    Por consiguiente, adoptará la misma posición cuando se someta a votación el proyecto de resolución sobre la situación de los niños israelíes. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    Aplaudimos la propuesta de retirar el proyecto de resolución sobre la situación de los niños palestinos y la asistencia a esos niños. UN ونثني على الاقتراح الخاص بسحب مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم.
    OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA ACERCA DEL PROYECTO DE resolución sobre la situación de LOS DERECHOS HUMANOS EN BOSNIA Y HERZEGOVINA, LA REPÚBLICA DE CROACIA UN تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة
    El Canadá lleva mucho tiempo siendo patrocinador activo de la resolución sobre la situación de los derechos humanos cuando la Unión Europea estuvo redactando el texto. UN وقال إن كندا حرصت على المشاركة بنشاط في صياغة مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان عندما كان الاتحاد الأوروبي يصوغ النص.
    La resolución sobre la situación de los Pactos se aprueba cada dos años, mientras que la resolución sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales tiene, por su parte, carácter anual. UN وإذا كان القرار المتعلق بحالة العهدين يعتمد مرة كل عامين، فإن القرار المتعلق بمسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان يُعتمد كل سنة.
    La resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán es un instrumento y un producto derivado de la política exterior de un país, y constituye un claro abuso de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إن مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية هو أداة ومنتج لسياسة خارجية يتبعها بلد واحد، وهو دليل واضح على إساءة استخدام آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (A/C.3/58/L.79/Rev.1) UN مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية A/C.3/58/L.79/Rev.1
    El representante de Turkmenistán concluye exhortando a los Estados Miembros a que voten en contra del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Turkmenistán. UN 48 - وناشد الدول الأعضاء أن تصوت ضد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في تركمانستان.
    Consideramos que el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús es una medida extremadamente politizada que está al servicio de consideraciones que son irrelevantes a la verdadera defensa de los derechos humanos. UN ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدبير مُسيس للغاية أملته اعتبارات ذاتية لا تربطها صلة حقيقية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    El proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán es claramente un instrumento para promover fines políticos y socavará la confianza entre posibles asociados. UN فمن الواضح أن مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية يعد أداة تحركها دوافع سياسية، وسيقوض الثقة بين الشركاء المحتملين.
    La delegación del Afganistán recomienda que se incluyan las disposiciones de la resolución 1998/17 relativas a los derechos de la mujer en el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán que ha de presentarse al pleno de la Asamblea en el actual período de sesiones. UN ويوصي وفدها بأن تدمج أحكام القرار ١٩٩٨/١٧ المتعلقة بحقوق المرأة في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان الذي يقدم إلى الجمعية بكامل هيئتها في الدورة الحالية.
    7. Mongolia acoge con beneplácito el fuerte compromiso internacional sobre la potenciación de la mujer y proyecta patrocinar un proyecto de resolución sobre la situación de la mujer rural. UN ٧ - وقالت إن منغوليا ترحب بالالتزام الدولي القوي بالتمكين للمرأة وتعتزم أن تقدم مشروع قرار بشأن حالة المرأة الريفية.
    El primer proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq se presentó en el decenio de 1980 y se aprobó en 1991. UN 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991.
    La Comisión había aprobado, entre otras cosas, una resolución sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, en la que acogió con agrado la ratificación sin reservas de la Convención por el Afganistán. UN واعتمدت اللجنة أشياء من بينها قرار بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، ورحبت بتصديق أفغانستان على الاتفاقية من غير تحفظات.
    Mi delegación no participó al votarse en la Tercera Comisión el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN إن وفد بلادي لم يشارك في التصويت على مشـــــروع القرار الخاص بحالة حقـوق الانسان في السودان، والذي تم التصويت عليه في اللجنة الثالثة.
    La oradora pregunta si ese caso justificaba la presentación de una resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Canadá. UN وتساءلت بالتالي إن كانت تلك القضية تبرر تقديم مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في كندا.
    Ante esas consideraciones, Egipto votará en contra del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، سوف تصوت مصر ضد مشروع القرار عن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Aunque, anteriormente, su delegación se ha abstenido cuando se presentaron proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, los párrafos 7 y 8 del actual proyecto de resolución son incompatibles con el principio de cooperación que propugna el Ecuador, por lo que su delegación votará en contra de la resolución. UN وكان وفده في الماضي، يمتنع عن التصويت عند تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكن الفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار الحالي تتعارضان مع مبدأ التعاون الذي تؤيده الإكوادور، وبالتالي، فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار.
    Ahora bien, a lo largo de los años la experiencia ha mostrado que la presentación, por razones políticas, de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en un país determinado no favorece la confianza y la cooperación entre las naciones sino que, por el contrario, refuerza un clima de confrontación. UN غير أن التجربة أثبتت منذ عدة سنوات أن تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه لأسباب سياسية لا يشجع على بناء الثقة والتعاون بين الأمم بل يعزز بدلا من ذلك جوا تسوده المواجهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد