Los Estados Unidos acogen con beneplácito las medidas adoptadas en los dos proyecto de resolución relativos a la pesca y el proyecto de resolución sobre los océanos, que comienzan la aplicación del Plan de la Cumbre. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالخطوات التي اتخذت في مشروعي القرارين المتعلقين بمصائد الأسماك ومشروع القرار بشأن المحيطات. وهي خطوات تشكِّل بداية تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة المشار إليه. |
En el proyecto de resolución sobre los océanos también se exhorta a los Estados a elaborar programas nacionales, regionales e internacionales encaminados a poner fin a la pérdida de la biodiversidad marina. | UN | ويطالب مشروع القرار بشأن المحيطات الدول بأن تضع أيضا برامج وطنية وإقليمية ودولية تستهدف وقف الخسائر التي تصيب التنوع البيولوجي البحري. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente los llamamientos que figuran en el proyecto de resolución sobre los océanos, en favor del apoyo a los diversos aspectos de la labor de la OMI. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة تمام التأييد النداءات الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات من أجل دعم شتى أوجه العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية. |
También damos las gracias al Ministro Plenipotenciario Carlos Duarte del Brasil por su paciente y hábil coordinación del proyecto de resolución sobre los océanos. | UN | ونشكر أيضا معالي الوزير المفوض كارلوس دوارتي، ممثل البرازيل، على مهارته وصبره في تنسيق مشروع القرار المتعلق بالمحيطات. |
Acogemos con beneplácito la mayor respuesta que se observa en el proyecto de resolución sobre los océanos a las considerables y crecientes preocupaciones relativas al cambio climático y la acidificación de los océanos. | UN | إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
También apreciamos mucho los esfuerzos del Comandante Marcos de Almeida, del Brasil, que de manera muy competente coordinó este año las negociaciones en torno al proyecto de resolución sobre los océanos. | UN | كما أننا نقدر تقديرا شديدا الجهود التي بذلها كوماندر ماركوس دي ألميدا ممثل البرازيل، الذي نسق بمهارة فائقة مفاوضات هذا العام بشأن مشروع القرار المعني بالمحيطات. |
El capítulo X del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar es una prueba palpable de la validez y vigencia de las Naciones Unidas como foro universal de negociación multilateral por excelencia. | UN | ويبين الفصل العاشر من مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار بوضوح الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة بوصفها المحفل العالمي للمفاوضات المتعدد الأطراف بلا منازع. |
Permítaseme expresar mi gratitud por el espíritu de cooperación que sigue preponderando en la elaboración del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar. Trabajamos como un equipo con gran dedicación, aunque a veces reconocíamos estar en desacuerdo. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار. إننا عملنا كفريق متفاني، حتى إذا اتفقنا على ألا نتفق. |
Por último, nos complace observar que en el proyecto de resolución sobre los océanos se insta a celebrar diversas actividades para conmemorar el trigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأخيراً، يسرنا أن يدعو مشروع القرار بشأن المحيطات إلى عدد من الأنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Acogemos con agrado la decisión contenida en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar de establecer un Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y al uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ونرحب بما تقرر في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار لجهة إنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية مخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Nos complace enormemente el reconocimiento que dentro del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar hacer de la vinculación existente entre estos temas y el desarrollo sostenible, como se reconoce en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible celebrada en 2002 y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ونرحب كذلك ترحيبا بالغا باعتراف مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار بالصلة بين تلك المواضيع والتنمية المستدامة، وفقا لما تم الاعتراف به في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2002 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005. |
En este sentido, acogemos con beneplácito el llamamiento contenido en el proyecto de resolución sobre los océanos, que busca garantizar la aplicación de un enfoque cauteloso y responsable al tema de la explotación de las poblaciones de peces, hasta tanto se adopten medidas provisionales de conservación en las zonas que podrían estar incluidas en un acuerdo regional de ordenación pesquera que aún se está negociando. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمناشدة التي تضمنها مشروع القرار بشأن المحيطات لضمان الأخذ بنهج حذر ومسؤول تجاه استغلال الأرصدة السمكية إلى أن يتم تنفيذ تدابير الحفظ المؤقتة بالنسبة للمناطق التي من المحتمل أن يغطيها اتفاق بشأن إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهو لا يزال قيد المفاوضات. |
De allí que, durante las recién concluidas negociaciones del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar, reiteramos la necesidad de reflejar en su texto que cualquier negociación futura que se inicie en esta casa universal, debe tener en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وخلال المفاوضات التي اختتمت مؤخرا بشأن مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار، أكدنا مجددا على ضرورة أن يبرز في النص أنه ينبغي لأي مفاوضات في المستقبل في هذا الإطار العالمي أن تأخذ بعين الاعتبار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Este recordatorio está reflejado en el párrafo 50 del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | إن ذلك التذكير متجسد في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Asimismo, quisiéramos manifestar nuestro sincero agradecimiento por los esfuerzos que llevó a cabo la Sra. Elena Geddis, nuestra distinguida colega de Nueva Zelandia, quien dirigió y orientó de manera muy competente la redacción del proyecto de resolución sobre los océanos. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا الخالص لجهود السيدة إلينا غيديس، زميلتنا المتميزة ممثلة نيوزيلندا، التي ترأست وقادت بمهارة عملية صياغة مشروع القرار المتعلق بالمحيطات. |
Mi delegación se congratula por el reconocimiento, dentro del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho de mar, de la vinculación hecha entre los temas antes descritos y el desarrollo sostenible. | UN | ويرحب وفدي بالتسليم، في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، بالصلة بين المسائل التي ذكرت للتو والتنمية المستدامة. |
Respecto del cambio climático, asignamos especial importancia al párrafo 81 del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar, en que se reconocen los efectos negativos que se prevé tendrá la acidificación de los océanos sobre los organismos marinos, como los corales. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نولي أهمية خاصة للفقرة 81 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، الذي يُقرّ بالآثار السلبية لتحمُّض المحيطات على الكائنات البحرية مثل المرجان. |
Por ello, por segundo año consecutivo, Indonesia apoya la incorporación de un párrafo relativo al cambio climático y los océanos en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | لهذا، تؤيد إندونيسيا للسنة الثانية على التوالي إدراج فقرة تتعلق بتغير المناخ والمحيطات في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
En lo que respecta al proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar, nos complace que este año se hayan registrado progresos en lo que respecta a un conjunto de temas diversos. | UN | وبالانتقال إلى مشروع القرار المعني بالمحيطات وقانون البحار، يسعدنا التقدم المحرز هذا العام بشأن طائفة من المسائل المتنوعة. |
A Nueva Zelandia le complace patrocinar una vez más los dos proyectos globales de resolución sobre los océanos y el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | ويسر نيوزيلندا أن تشارك ثانية في تقديم كلا مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات ومصائد الأسماك المستدامة. |
En consecuencia, se consideró conveniente incluir en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar un párrafo relativo al párrafo 3 del artículo 77 de la Convención, en el que se explicara que los derechos de los Estados costeros sobre la plataforma continental no dependen de la ocupación real o ficticia ni de ninguna proclamación expresa. | UN | وعليه، كان يعتبر مناسباً إدراج فقرة في مشروع القرار عن المحيطات وقانون البحار تشير إلى الفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، وتنص على أن حقوق الدول الساحلية في الجرف القاري لا تعتمد على موقع مؤثر أو افتراضي، أو على أي إعلان محدد. |
Nuestro patrocinio de los dos proyectos de resolución sobre los océanos y el derecho del mar se basa en las consideraciones precedentes. | UN | وما دفعنا إلى الاشتراك في تقديم مشروعي القرارين بشأن المحيطات وقانون البحار هو الاعتبارات آنفة الذكر. |
Los proyectos de resolución sobre los océanos y el derecho del mar y sobre pescas encomiendan a la Secretaría la tarea de estudiar y preparar diferentes informes relativos a importantes aspectos de la actividad oceánica. | UN | وإن مشاريع القرارات بشأن المحيطات وقانون البحار ومصايد الأسماك تسند إلى الأمانة العامة مهمة دراسة وإعداد تقارير مختلفة عن جوانب هامة من أنشطة المحيطات. |