Noruega cumple ya algunas de las obligaciones internacionales estipuladas en la resolución y en el Convenio para Represión de la Financiación del Terrorismo. | UN | تفي النرويج في الواقع بعدد من الالتزامات الدولية المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل. |
Estamos firmemente convencidos de que las medidas mencionadas en dicho proyecto de resolución y en la Convención citada serán aplicadas por todos los Estados y alentamos a los países que importan o a través de los cuales transitan bienes culturales que no hayan ratificado aún la Convención de 1970, a que lo hagan. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك. |
La negativa de los serbios de Bosnia a cooperar con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) no puede sino reforzar la profunda inquietud expresada en esa resolución y en anteriores resoluciones y declaraciones. | UN | إن رفض الطرف الصربي البوسني التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية لا يمكن إلا أن يؤكد القلق العميق المعرب عنه في ذلك القرار وفي القرارات والبيانات السابقة. |
Además de los patrocinadores que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/51/INF/3, también está patrocinado por Belice. | UN | وباﻹضافة إلى المقدمين المدرجة أسماؤهم في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/51/INF.3، تبنت بليز مشروع القرار أيضا. |
5. Solicita al Secretario General que presente cuanto antes, pero a más tardar el 30 de junio de 2011, un proyecto de reglas de procedimiento y prueba del Mecanismo, que se basará en las Reglas de Procedimiento y Prueba de los Tribunales con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución y en el Estatuto del Mecanismo, para que lo examinen y aprueben los magistrados del Mecanismo; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب تاريخ ممكن، على ألا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011، مشروع قواعد إجرائية وقواعد إثبات للآلية، يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمتين رهنا بأحكام هذا القرار وأحكام النظام الأساسي للآلية، لكي ينظر فيه قضاة الآلية ويعتمدونه؛ |
Además de los patrocinadores que aparecen enumerados en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, también está patrocinado por las Bahamas. | UN | وباﻹضافة إلى مقدمي المشروع المذكورين في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF.2 انضمت أيضا جزر البهاما. |
Los patrocinadores figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2. | UN | وقد شارك في تقديم مشروع القرار الدول المدرجة اسماؤها في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2. |
Además de los países que se indican en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también cuenta con el patrocinio de Egipto. | UN | وباﻹضافة إلى قائمة البلدان المذكورة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/ INF.2، انضمت مصر أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también está patrocinado por Haití. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان المسجلة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2، شاركت هايتي أيضا في تقديم مشروع القرار. |
Los patrocinadores están enumerados en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/53/INF.2. | UN | ومقدموه مدرجــــة أسماؤهم فـي مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/53/INF.2. |
En esa resolución y en los documentos a que en ella se hace referencia se indican los recursos financieros, materiales y de personal que se asignan al programa de derechos humanos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويرد في ذلك القرار وفي الوثائق المشار إليها فيه وصف للموارد المالية والمادية والبشرية المتاحة لبرنامج حقوق اﻹنسان من الميزانية العادية. |
8. Obligaciones previstas en la resolución y en el Convenio para la Represión de la Financiación del Terrorismo que no precisan enmiendas legislativas | UN | 8 - الالتزامات المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل ولا تتطلب إجراء تعديلات في القوانين |
Con respecto a las resoluciones que se refieren a Jerusalén, solamente deseo dejar constancia de nuestro aprecio y agradecimiento a Costa Rica y El Salvador por haber hecho lo que hicieron, como se refleja en el texto de la resolución y en su voto. | UN | وبالإشارة إلى القرارات المتعلقة بالقدس، أود فحسب أن أسجل تقديرنا وشكرنا لكوستاريكا والسلفادور على ما قامتا به، الأمر الذي تمثل في نص القرار وفي تصويتهما. |
Se prevé que examine la información que aporten los diversos interesados y los resultados de la evaluación independiente del acuerdo internacional sobre los bosques, como se detalla en esa resolución y en el mandato correspondiente. | UN | ومن المتوقع أن يستعرض الفريق الإسهامات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة ونتائج التقييم المستقل للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، على النحو المبين في ذلك القرار وفي المرجعيات ذات الصلة. |
18. Decide que, no obstante lo dispuesto en el párrafo 16, las medidas consignadas en la presente resolución y en las resoluciones anteriores en la materia no serán levantadas por completo hasta: | UN | " ١٨ - يقرر، بغض النظر عما ورد في الفقرة ١٦ أعلاه، ألا ترفع التدابير المنصوص عليها في هذا القرار وفي القرارات السابقة ذات الصلة رفعا تاما إلى أن يتم ما يلي: |
Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también está patrocinado por Francia y Uzbekistán. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان المدرجة أسماؤها في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2، تبنت أوزبكستان وفرنسا مشروع القرار أيضا. |
Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también está patrocinado por Malta, Eslovaquia y Ucrania. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان الــواردة أسماؤها في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.52/INF/2. اشتركــت فــي تقديمــه أيضــا أوكرانيا وسلوفاكيــا ومالطة. |
Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, también lo patrocinan los siguientes países: Georgia y las Islas Marshall. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان المسجلة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2، شارك في تقديمه أيضا البلدان التاليان: جزر مارشال وجورجيا. |
Además de los países que figuran en el proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2, el proyecto de resolución también está patrocinado por Georgia y el Camerún. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان المدرجة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2، شارك في تقديم مشروع القرار أيضا جورجيا والكاميرون. |
5. Solicita al Secretario General que presente cuanto antes, pero a más tardar el 30 de junio de 2011, un proyecto de reglas de procedimiento y prueba del Mecanismo, que se basará en las Reglas de Procedimiento y Prueba de los Tribunales con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución y en el Estatuto del Mecanismo, para que lo examinen y aprueben los magistrados del Mecanismo; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب تاريخ ممكن، على ألا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011، مشروع قواعد إجرائية وقواعد إثبات للآلية، يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمتين رهنا بأحكام هذا القرار وأحكام النظام الأساسي للآلية، لكي ينظر فيه قضاة الآلية ويعتمدونه؛ |
El proyecto de resolución fue patrocinado por los países que figuran en el propio proyecto de resolución y en el documento A/C.1/52/INF/2. | UN | ومشروع القرار هذا مقدم من البلــدان الوارد أسماؤها في مشروع القرار ذاته وفي الوثيقة A/C.1/52/INF/2. |