ويكيبيديا

    "resolver el problema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل مشكلة
        
    • معالجة مشكلة
        
    • لحل مشكلة
        
    • التصدي لمشكلة
        
    • بحل مشكلة
        
    • للتصدي لمشكلة
        
    • حل المشكلة
        
    • حسم مشكلة
        
    • تحل مشكلة
        
    • حل مشاكل
        
    • حل لمشكلة
        
    • تسوية مشكلة
        
    • التغلب على مشكلة
        
    • وتسوية مشكلة
        
    • التصدّي لمشكلة
        
    Al hacerlo, ellos también contribuirán a resolver el problema de las drogas ilícitas. UN وبذلك فإنهم سوف يسهمون أيضا في حل مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Fundamentalmente, habría que resolver el problema de alentar a las niñas a proseguir sus estudios. UN ولا بد بصفة خاصة حل مشكلة افتقار الفتيات إلى الحافز على مواصلة التعليم.
    Se habían adoptado medidas adicionales para resolver el problema de las personas romaníes que carecían de documentos de identidad. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    Es preciso difundir diversas tecnologías que podrían servir para resolver el problema de la desertificación. UN وهناك عدد من التكنولوجيات المتاحة التي يمكنها معالجة مشكلة التصحر والتي يجب نشرها.
    Desde entonces, el Gobierno japonés ha considerado la posibilidad de construir centrales nucleoeléctricas como política estatal de importancia para resolver el problema de la energía. UN ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة.
    ¿Sabe que el gobierno está buscando resolver el problema de los retardados? Open Subtitles أنتِ تعلمين انه الحكومة تريد حل مشكلة المتخلفين عقلياً ؟
    A este respecto, Túnez señala que ni las restricciones administrativas ni la devolución sirven para resolver el problema de la emigración. UN إن وفد تونس يشير في هذا الصدد الى أن القيود الادارية وعمليات الطرد لن تؤدي الى حل مشكلة الهجرة.
    Hay que resolver el problema de la Secretaría sin debilitar la participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario. UN وينبغي ألا ينطوي حل مشكلة اﻷمانة العامة على أي إضعاف لدور الدول اﻷعضاء في عملية الميزنة.
    Todavía no se ha podido resolver el problema de cómo detectar minas no metálicas. UN ولم يتم حتى اﻵن حل مشكلة كشف اﻷلغام غير المعدنية.
    La prioridad pedagógica apunta, por otra parte, a resolver el problema de la disponibilidad de la documentación necesaria para los universitarios, profesores y estudiantes. UN وبالاضافة الى ذلك، تتمثل اﻷولوية التربوية أيضا في حل مشكلة توافر المراجع اللازمة للجامعيين، من معلمين وطلبة على السواء.
    Además de los problemas técnicos, es también necesario resolver el problema de la seguridad social del personal de la central. UN وإلى جانب حل المشاكل التقنية، فإن من الضروري أيضا حل مشكلة الضمان الاجتماعي لموظفي المحطة.
    Para resolver el problema de vivienda de los árabes de Jerusalén habría que construir de inmediato 20.000 unidades de vivienda. UN وبغية حل مشكلة الاسكان التي تعترض عرب القدس، فإننا سنكون بحاجة الى ٠٠٠ ٢٠ وحدة سكنية بشكل فوري.
    Los propios países afectados deben participar en mayor medida que hasta ahora en los esfuerzos por resolver el problema de las minas antipersonal. UN ولا بد أن تقوم البلدان المتضررة ذاتها بدور أكبر منه في الماضي في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Esto sería una indicación clara de la voluntad de la comunidad internacional de dedicarse realmente a resolver el problema de la remoción de minas. UN وهذا من شأنه أن يعطي دليلا واضحا على رغبة المجتمع الدولي في معالجة مشكلة إزالة اﻷلغام بصورة فعالة.
    El derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares es condición indispensable para resolver el problema de Chipre sobre una base justa y duradera. UN ويعد حق جميع المشردين في العودة إلى أوطانهم شرطا لازما لحل مشكلة قبرص على أساس عادل ودائم.
    Añadió que era urgente resolver el problema de la pobreza que padecen las víctimas del racismo, incluida la población de ascendencia africana. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.
    La Reina Isabel II encomió a la policía de las Islas Caimán y reiteró la decisión de su Gobierno de resolver el problema de la delincuencia en el Territorio. UN وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم.
    Se están tomando iniciativas para resolver el problema de los niños de la calle mediante orientación sicosocial y la reunificación de los niños con sus familias. UN ويجري القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع عن طريق تقديم المشورة ولم شمل اﻷطفال مع أسرهم.
    Esa decisión contribuirá a resolver el problema de la financiación de la Fuerza, planteado desde hace largo tiempo. UN وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة.
    Al tratar de resolver el problema de las minas terrestres antipersonal, la comunidad internacional no hace más que complementar los esfuerzos que realiza en materia de asistencia humanitaria y cooperación para el desarrollo. UN والمجتمع الدولي في محاولته حسم مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، إنما يكمل جهوده فــي مجال المساعدة اﻹنسانية والتعاون اﻹنمائي.
    La eficacia de ese mecanismo depende del apoyo de la comunidad internacional. Es importante también resolver el problema de la falta de recursos. UN فلكي تكون اﻵلية فعالة يجب أن تنال دعم المجتمع الدولي، وأن تحل مشكلة نقص الموارد.
    Uno de los proyectos prevé el acceso más económico a la Internet, lo que permitirá resolver el problema de la insuficiencia de maestros y de la escasez de maestros especializados. UN وأكد أنه وُضع مشروع لتمكين توكيلا من وصول زهيد الثمن إلى الإنترنت مما سيساعد على حل مشاكل نقص المعلمين وغياب التخصص.
    En la CCCA la renovación del mecanismo de compensación en 1990 permitió resolver el problema de la deuda entre los países de la agrupación. UN وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع.
    Si las grandes Potencias tomaron la iniciativa e invitaron al Gobierno azerbaiyano en repetidas ocasiones a resolver el problema de Karabaj por medios pacíficos, ellas también deben observar sus compromisos. UN وإذا كانت الدول الكبرى قد اضطلعت بالمبادرة اللازمة ودعت الحكومة اﻷذربيجانية مرارا وتكرارا الى تسوية مشكلة كاراباخ بالوسائل السلمية، فإنه ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها هي.
    Se refirió a continuación a la necesidad de adoptar medidas innovadoras para ayudar a resolver el problema de la financiación insuficiente. UN ثم تحدث المفوض السامي عن ضرورة اتخاذ تدابير مبتكرة للمساعدة في التغلب على مشكلة نقص التمويل.
    La asistencia a los 300.000 refugiados indochinos en China se está prestando sin tropiezos y se han adoptado medidas positivas para promover la repatriación de los refugiados del mar vietnamitas y resolver el problema de los refugiados vietnamitas en Hong Kong. UN فالمساعدة المقدمة إلى ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من الهند الصينية في الصين تجري على نحو سلس، وبذلت جهود إيجابية من أجل تعزيز تشجيع إعادة ما تبقى من لاجئي القوارب الفييتناميين إلى وطنهم وتسوية مشكلة اللاجئين الفييتناميين في هونغ كونغ.
    La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. UN وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد