ويكيبيديا

    "resolver esta cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل هذه المسألة
        
    • معالجة هذه المسألة
        
    • تسوية هذه المسألة
        
    • حسم هذه المسألة
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    • حل هذه القضية
        
    • لحل هذه المسألة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    • معالجة هذه القضية
        
    • للتصدي لهذه المسألة
        
    • إيجاد حل لهذه المسألة
        
    • بمعالجة هذه المسألة
        
    • إيجاد حل لهذه القضية
        
    • تناول هذه المسألة
        
    • بإيجاد حل لهذه المسألة
        
    El Afganistán encomia la actitud de cooperación, previsión y sabiduría política con que la Federación de Rusia y los Estados bálticos pudieron resolver esta cuestión. UN إن أفغانستان تثني على الموقف المتعاون، وبعد النظر، والحكمة السياسية التي مكنت الاتحاد الروسي ودول بحر البلطيق من حل هذه المسألة.
    Muestra asimismo que, en casi 20 años, los Estados Miembros no han podido resolver esta cuestión. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    Así pues, el ACNUR considera que se han registrado mejoras decisivas para resolver esta cuestión. UN وهكذا ترى المفوضية أن تحسنا كبيرا جدا قد تحقق في معالجة هذه المسألة.
    Así pues, interesa a todos los Estados Miembros resolver esta cuestión, quedando entendido que el arreglo que se establezca podría revisarse a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General. UN فمن مصلحة جميع الدول اﻷعضاء إذن تسوية هذه المسألة على أن يكون مفهوما أن التسوية التي سيُتوصل إليها يمكن أن يعاد النظر فيها وفقا لمقررات الجمعية العامة.
    Prácticamente todos los Estados han expresado el deseo de resolver esta cuestión lo más pronto posible. UN وقد أعربت جميع الدول تقريبا عن رغبتها في حسم هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    No obstante, ha destacado que son las autoridades locales las principales responsables de resolver esta cuestión acuciante. UN بيد أنها أكدت على ما تتحمله السلطات المحلية من مسؤولية رئيسية عن التصدي لهذه المسألة الملحة.
    Hago un llamamiento a todas las delegaciones a fin de que cooperen con el Embajador Lampreia para resolver esta cuestión que está pendiente desde hace tanto tiempo. UN وأناشد جميع الوفود التعاون مع السفير لامبريا بهدف حل هذه القضية التي طال بحثها.
    Paralelamente, mi Gobierno seguirá buscando el marco internacional apropiado para resolver esta cuestión. UN وستواصل حكومتي في الوقت نفسه السعي الى حل هذه المسألة في اﻹطار الدولي المناسب.
    El Comité deberá redoblar sus esfuerzos a fin de resolver esta cuestión compleja y delicada y evitar innecesarias recriminaciones. UN وسيتعين على اللجنة أن تضاعف جهودها من أجل حل هذه المسألة المعقدة والحساسة والحيلولة دون تبادل الاتهامات بغير مبرر.
    En este contexto, no nos negamos a considerar otras propuestas sobre posibles formas de resolver esta cuestión. UN وإننا، في هذا السياق، لا نرفض النظر في مقترحات أخرى بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    Por su parte, Ucrania está tratando de hacer su contribución política y práctica para resolver esta cuestión. UN وأوكرانيا، من جهتها، تحاول أن تسهم إسهاما سياسيا وعمليا في حل هذه المسألة.
    Para que la Convención tenga alguna posibilidad de éxito hay que resolver esta cuestión satisfactoriamente. UN ويتعين حل هذه المسألة على نحـو مرض لتتوفــر للاتفاقية أية فرصة للنجاح.
    De las consultas resultó claro que se necesitaban medidas de desarme y de represión para resolver esta cuestión en todos sus aspectos. UN وأوضحت المشاورات أن معالجة هذه المسألة في جميع جوانبها تستدعي تدابير تتعلق بإنفاذ القانون ونزع السلاح.
    La delegación de Dinamarca desea obtener precisiones sobre cómo piensan resolver esta cuestión las Mesas de la Quinta y la Segunda Comisión. UN ويود الوفد أن يعرف بالتفصيل كيف يعتزم أعضاء مكتبي اللجنتين الخامسة والثانية معالجة هذه المسألة.
    Se prevé resolver esta cuestión cuando se obtenga financiación y apoyo. UN ومن المتوقع معالجة هذه المسألة بفعالية عند توافر التمويل والدعم.
    Si podemos resolver esta cuestión, se facilitará ciertamente el expedito comienzo de la labor de la Conferencia en 1996. UN وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة.
    Mi delegación lamenta profundamente que las dos partes interesadas aún no hayan podido resolver esta cuestión. UN ويأسف وفدي شديد اﻷسف من أن الطرفين لم يتمكنا حتى اﻵن من حسم هذه المسألة.
    Insto a los Gobiernos de Angola y la República Democrática del Congo a que refuercen el diálogo para resolver esta cuestión. UN وأحث حكومتي أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز الحوار الذي يهدف إلى التصدي لهذه المسألة.
    La necesidad de adoptar un enfoque global para resolver esta cuestión con miras a crear un entorno internacional favorable a la promoción del desarme y la seguridad internacional es evidente. UN إن الحاجة بديهية إلى نهج شامل في حل هذه القضية لكي يتم إقامة مناخ دولي يساعد على تشجيع نزع السلاح والأمن الدولي.
    También proporciona a la OUA un mecanismo apropiado y flexible para resolver esta cuestión. UN كما أنه يوفر لمنظمة الوحدة الافريقية آلية مرنة وملائمة لحل هذه المسألة.
    Evidentemente, no. ¿Qué deberíamos hacer, entonces, para poder contribuir en forma positiva a resolver esta cuestión espinosa? UN فما الذي ينبغي أن نفعله إذن لكي نسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة؟
    Celebro la voluntad de las Naciones Unidas de ayudar a intentar resolver esta cuestión, que tiene una gran importancia desde el punto de vista humanitario. UN وأود أن أرحب باستعداد الأمم المتحدة للمساعدة في معالجة هذه القضية ذات المغزى الإنساني العظيم.
    Como sus ciudadanos ven sus vidas en peligro a diario por el contrabando de armas de fuego, el Brasil considera prioritario resolver esta cuestión. UN إن البرازيل، إذ ترى الخطر يحدق بأرواح مواطنيها يوميا بسبب تهريب اﻷسلحة النارية، تولي اﻷولوية العظمى للتصدي لهذه المسألة.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Los miembros expresaron su compromiso de resolver esta cuestión y abogaron por la observancia de los instrumentos jurídicos y otros acuerdos internacionales pertinentes. UN والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    Durante este período, las Naciones Unidas se han esforzado por resolver esta cuestión. UN وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية.
    Una forma de resolver esta cuestión era establecer etapas en las negociaciones e incluir acuerdos quid pro quo. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    Con la clausura de los campamentos a lo largo de la frontera, no habrá más motivos para lanzar falsas acusaciones contra Indonesia y la comunidad internacional, concretamente la UNTAET, tendrá una mayor responsabilidad en la carga de resolver esta cuestión particular, no sólo en los dichos sino también en los hechos. UN ومع إغلاق المخيمات الواقعة على طول الحدود، لن يكون هناك أساس لتوجيه اتهامات زائفة ضد إندونيسيا وسيتحمل المجتمع الدولي، وخاصة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، قدرا أكبر من المسؤولية في العبء المتعلق بإيجاد حل لهذه المسألة ذاتها، لا بالكلمات ولكن بالأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد