ويكيبيديا

    "resolver estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل هذه
        
    • معالجة هذه
        
    • تسوية هذه
        
    • حل تلك
        
    • تسوية تلك
        
    • لحسم هذه
        
    • بالتصدي لهذه
        
    • لحل هذه المسائل
        
    En la actualidad, el PNUD se ocupa de resolver estas discrepancias y realizará los ajustes precisos en 1994. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو في صدد حل هذه التناقضات وسيجري ما يلزم من التعديلات في عام ١٩٩٤.
    A juicio de la UNPROFOR, es preciso resolver estas cuestiones antes de aplicar el concepto de zonas seguras a nuevas zonas. UN ومن رأي قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه قبل تطبيق مبدأ المناطق اﻵمنة على مناطق اضافية، لا بد من حل هذه المشاكل.
    Para resolver estas cuestiones la Oficina trata de integrar medidas eficaces en los ciclos de planificación y ejecución de sus programas en curso. UN ويسعى المكتب إلى معالجة هذه القضايا عن طريق إدراج تدابير فعالة ضمن الدورات الجارية لتخطيط البرامج وتنفيذها.
    Tal vez los Estados tengan a bien resolver estas cuestiones en un futuro próximo. UN وقد ترغب الدول الأطراف في معالجة هذه القضايا في المستقبل القريب.
    Por consiguiente debemos llegar a una conclusión definitiva y dedicarnos a resolver estas cuestiones. UN ومن ثم فإن علينا أن نخلص من ذلك نهائيا إلى الخلاصة الواجبة وأن ننصرف حقا إلى تسوية هذه القضايا.
    Para resolver estas cuestiones es fundamental que cuidemos que el espacio ultraterrestre siga siendo un ámbito de cooperación internacional y que no se transforme en otro teatro de operaciones militares. UN وبغية حل تلك القضايا، من الضروري أن نضمن بقاء الفضاء الخارجي مجالا للتعاون الدولي وعدم تحويله إلى مسرح آخر للعمليات العسكرية.
    Sólo el diálogo puede resolver estas cuestiones y evitar que vuelvan a surgir en el futuro. UN فلن يكون في وسعنا حل هذه المسائل وتلافي تكرارها في المستقبل إلا عن طريق الحوار.
    Los norteamericanos somos conscientes de la necesidad de resolver estas cuestiones complicadas como nación. UN والأمريكيون يتفهمون ضرورة العمل على حل هذه المسائل الصعبة بوصفهم أمة.
    El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Para resolver estas complejas cuestiones hará falta algo más que debatir en este foro; hará falta un diálogo razonado, ecuánime y franco entre los interesados, con la asistencia de la comunidad internacional siempre que sea preciso. UN وسيتطلب حل هذه المسائل المعقدة ما هو أكثر من مجرد إجراء مناقشات في هذا المحفل؛ فهو يقتضي إجراء حوار متعقل، ومتوازن ومباشر بين المعنيين، بمساعدة من المجتمع الدولي، عند الاقتضاء.
    Debido al diseño del acuerdo de concesión no era posible resolver estas cuestiones entre las partes contratantes. UN ونظراً إلى تصميم اتفاق الامتياز، لم يكن بالإمكان حل هذه القضايا بين الأطراف المتعاقدة.
    También daría la posibilidad de mejorar la programación plurianual para resolver estas situaciones de manera más integrada. UN ومن شأن هذا الإلغاء أيضاً أن يفتح المجال لتحسين البرمجة المتعددة السنوات، بغية معالجة هذه الحالات بصورة أشمل.
    La misión destacó la importancia de resolver estas cuestiones para que las elecciones pudieran celebrarse dentro del plazo previsto en el Acuerdo de Bonn. UN وشدّدت على أهمية معالجة هذه القضايا حتى يمكن إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي حدده اتفاق بون.
    Hago un llamamiento a ambas partes para que intensifiquen sus esfuerzos por resolver estas cuestiones de manera pacífica y con prontitud. UN وأحث الطرفين على تكثيف جهودهما من أجل معالجة هذه المسائل بالوسائل السلمية وعلى سبيل الاستعجال.
    El proyecto de resolución que vamos a aprobar hoy contiene muchas recomendaciones pertinentes orientadas a resolver estas deficiencias. UN إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يتضمن العديد من التوصيات الهامة الرامية إلى معالجة هذه الانتكاسات.
    Los Estados Unidos están procurando resolver estas cuestiones. UN وتعمل الولايات المتحدة على معالجة هذه القضايا.
    Comprendemos muy bien la dificultad de resolver estas cuestiones, teniendo en cuenta las numerosas opiniones y propuestas que se han presentado al Grupo de Trabajo. UN ونحن نتفهم تماما صعوبة تسوية هذه القضايا، مراعين الآراء والمقترحات العديدة التي قدمت إلى الفريق العامل.
    Subrayó que era esencial resolver estas cuestiones, pues los efectos de las sustancias que agotan la capa de ozono se estaban volviendo muy agudos. UN وأكد أن من الضروري تسوية هذه القضايا حيث أصبحت تأثيرات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون شديدة للغاية.
    En este contexto, la parte georgiana propuso que se efectuase una revisión del proceso de paz de las Naciones Unidas, a fin de mejorar su eficacia para resolver estas cuestiones prioritarias. UN وفي هذا السياق، قدم الجانب الجورجي اقتراحا يقضي بإعادة النظر في عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف تعزيز فعاليتها في حل تلك المسائل ذات الأولوية.
    Es necesario que las organizaciones internacionales participen como facilitadoras para resolver estas situaciones. UN ومشاركة المنظمات الدولية كأطراف ميسِّرة في تسوية تلك الأوضاع أمر أساسي.
    Es imperativo que se formulen nuevos enfoques cooperativos regionales para resolver estas crisis. UN ومن الحتمي وضع نهج إقليمية تعاونية جديدة لحسم هذه اﻷزمات.
    Es importante que todas las partes interesadas se ocupen de resolver estas cuestiones puesto que pueden poner en peligro el proceso de paz en Sierra Leona. UN ومن المهم أن يقوم جميع المهتمين باﻷمر بالتصدي لهذه القضايا، إذ أنها قد تعرض عملية السلام في سيراليون للخطر.
    Por razones económicas y humanitarias, la necesidad de hacer nuevos esfuerzos para resolver estas cuestiones es imperiosa. UN ولأسباب اقتصادية وإنسانية على حد سواء، يتعين بذل مزيد من الجهود لحل هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد