ويكيبيديا

    "resolver todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل جميع
        
    • حل كل
        
    • تحل جميع
        
    • تسوية جميع
        
    • يحل جميع
        
    • بحل جميع
        
    • معالجة جميع
        
    • لحل جميع
        
    • بتسوية جميع
        
    • حسم جميع
        
    • حسم كل
        
    • حل كافة
        
    • لتسوية جميع
        
    • تحل كل
        
    • يسوي جميع
        
    Tales cambios trajeron al mundo esperanzas de un futuro mejor, pero lamentablemente no han podido resolver todos los problemas internacionales. UN وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية.
    La delegación del Estado sigue repitiendo sus llamamientos a un diálogo incondicional para resolver todos los problemas de Kosovo y Metohija. UN وما فتئ وفد الدولة يكرر مناشدته بإقامة حوار غير مشروط يهدف إلى حل جميع المشاكل في كوسوفو وميتوهيجا.
    La hipótesis de que los mercados pueden resolver todos los problemas o autocorregirse fue errónea. UN وإن الفرضية القائلة بأن الأسواق تستطيع حل كل مشكلة أو تصحيح نفسها خاطئة.
    Sin embargo, esas medidas no bastan para resolver todos sus problemas, sobre todo porque la mayor parte de ellos se encuentran en los dos principales centros urbanos del país, donde la competencia por el empleo es grande. UN غير أنه أشار إلى أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل جميع مشاكلهم، لا سيما وأن عددا متزايدا منهم يتركز في المركزين الحضريين الرئيسيين اللذين تشتد فيهما المنافسة على فرص العمل.
    En la actualidad, la OUA trata activamente de resolver todos los conflictos que existen en el continente. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    La parte georgiana no veía la necesidad de un tratado de ese tipo, ya que la adhesión de las dos partes al principio de resolver todos los problemas existentes por la vía pacífica ya se había incluido en documentos firmados anteriormente. UN ولم ير الطرف الجورجي أي حاجة لمعاهدة كهذه، إذ أن التزام الطرفين يحل جميع المشكلات القائمة بطرق سلمية قد أدرج بالفعل في الوثائق السابق توقيعها.
    Hemos instado invariablemente resolver todos los problemas en la aplicación del Acuerdo mediante las inspecciones ad hoc y las negociaciones. UN لقد دأبنا في الماضي على المناداة بحل جميع المشاكل في تنفيذ الاتفاق من خلال تفتيش مخصص وعن طريق التفاوض.
    Sin embargo, el Estado no dispone de recursos financieros suficientes para resolver todos los problemas en el futuro inmediato. UN وبالرغم من ذلك، لا تكفي القدرة المالية للدولة على معالجة جميع المشاكل في المستقبل المنظور.
    No pueden resolver todos los problemas que el mundo enfrenta. UN ولا يمكنها حل جميع المشاكل التي تواجه العالم.
    Esperamos que haya una cooperación estrecha con el Organismo para resolver todos los problemas que plantea la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    Pese a haberse convertido en el instrumento preeminente para la asignación de recursos, el mecanismo del mercado no puede resolver todos los actuales problemas de desarrollo. UN وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة.
    Lo que hace falta en todas partes es la voluntad de resolver todos los problemas por la vía pacífica mediante el diálogo y la negociación. UN والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض.
    Dicha delegación no estaba convencida de que con la nueva estructura se pudiese resolver todos los problemas. UN وأعرب عن عدم اقتناع الوفد بأن الهيكل الجديد سيكون قادرا على حل جميع المشاكل.
    Solo porque tu increíble mente matemática pueda resolver todos los problemas que existen no significa que tengas que hacerlo. Open Subtitles فقط بسبب أن عقلك المذهلة رياضياً يمكنه حل كل مشاكل العالم لايعني ذلك بأن عليكِ العودة.
    Si bien no han logrado resolver todos los conflictos las operaciones de mantenimiento de la paz han hecho una contribución importante a la paz en todo el mundo. UN ومع أن عمليات حفظ السلام لم تحل جميع الصراعات، فانها قد ساهمت كثيرا في سلام العالم.
    Sentíamos que nuestra manera de pensar estaba aún más justificada porque éramos conscientes de que la Conferencia de Examen no tenía la misión ni la ambición de resolver todos los problemas nucleares. UN وقد شعرنا أننا محقون تماما في تفكيرنا هذا لأننا كنا ندرك أن مهمة المؤتمر الاستعراضي ليست تسوية جميع مشاكل نزع السلاح النووي وهو لم يهدف إلى ذلك.
    Se necesitan medidas prácticas para abordar las carencias actuales y una única propuesta no podrá resolver todos los problemas a los que se enfrenta el sistema. UN ويلزم اتخاذ تدابير عملية لمعالجة أوجه القصور الحالية، ولا يستطيع أي اقتراح بمفرده أن يحل جميع المشاكل التي تواجه النظام.
    Si las partes en conflicto se comprometen a seguir el camino de la paz, deben ser capaces de confiar en el compromiso de la comunidad internacional de resolver todos los conflictos en la región. UN وإذا اختارت أطراف الصراع طريق السلام، فإنها يجب أن تكون قادرة على أن تعول على التزام المجتمع الدولي بحل جميع صراعات المنطقة.
    Además, Bahrein recurre al diálogo para resolver todos los problemas en beneficio máximo de la comunidad nacional. UN وفضلاً عن ذلك، تعتمد البحرين على الحوار في معالجة جميع القضايا بما يخدم مصلحة المجتمع الفضلى.
    Pasados dos años nos damos cuenta de que quizás lleve más de un decenio resolver todos esos problemas. UN وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل.
    El Gobierno yugoslavo reitera su decisión de resolver todos los problemas pendientes mediante el diálogo. UN والحكومة اليوغوسلافية تكرر التزامها بتسوية جميع المشكلات القائمة عن طريق الحوار.
    De este modo reflejó el consenso general por resolver todos nuestros problemas y, en particular, por la creación de un Estado que respete las normas legales. UN وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون.
    Esperamos cooperar más estrechamente con el Organismo para resolver todos los problemas relacionados con el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    En cualquier caso, es necesario mantener estrechas consultas para llegar a acuerdos sobre una distribución eficaz de las tareas, ya sea sobre el terreno o en la Sede, a los efectos de resolver todos los problemas operacionales. UN ومن الواجب، على أي حال، أن تُجرى مشاورات وثيقة من أجل الاتفاق على توزيع الأعباء على نحو فعال، سواء بالميدان أم بالمقر، بهدف حل كافة المشاكل التشغيلية.
    Se señaló que también constituía un problema determinar quién tenía autoridad para resolver todos los aspectos del asunto y asegurar la presencia de esa persona o personas o por lo menos acceso inmediato a ella o ellas. UN وثمة تحد آخر يتمثل في تحديد وضمان وجود أو على الأقل الوصول الفوري للفرد الذي لديه السلطة لتسوية جميع جوانب المسألة.
    Las Naciones Unidas no pueden resolver todos los problemas y superar todos los desafíos. UN الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
    Un sistema de justicia que procure resolver todos los conflictos tramitando todas las denuncias de actos delictivos a través del sistema judicial probablemente estará sobrecargado y en definitiva fracasará. UN ونظام العدالة الذي يحاول أن يسوي جميع النـزاعات بمعالجة جميع تقارير الأفعال الجنائية عن طريق نظام المحاكم يحتمل أن يتحمّل عبئا زائدا وربما يخفق في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد