ويكيبيديا

    "respaldó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيدت
        
    • وأيدت
        
    • عن التأييد
        
    • واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر
        
    Al pronunciarse sobre un recurso de casación, el Tribunal Supremo respaldó la decisión del Tribunal de la ciudad de Moscú y confirmó las sentencias. UN وعند الاستئناف عن طريق النقض، أيدت المحكمة العليا قرار محكمة مدينة موسكو وأكدت الأحكام الصادرة.
    Al pronunciarse sobre un recurso de casación, el Tribunal Supremo respaldó la decisión del Tribunal de la ciudad de Moscú y confirmó las sentencias. UN وعند الاستئناف عن طريق النقض، أيدت المحكمة العليا قرار محكمة مدينة موسكو وأكدت الأحكام الصادرة.
    Por ejemplo, dentro de la Unión Europea, el Reino Unido respaldó la ampliación del mandato de la Europol para incluir las actividades de lucha contra el terrorismo. UN مثلا، أيدت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي توسيع مشمولات الشرطة الأوروبية لتشمل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    respaldó la solicitud de asistencia de Benin a sus asociados para poder llevar a cabo sus programas de derechos humanos. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La mayoría abrumadora de los delegados que asistieron a esta conferencia respaldó la celebración de las elecciones. UN وأيدت الغالبية العظمى من الوفود المشاركة في المؤتمر إجراء الانتخابات.
    En consecuencia, se respaldó la definición empleada en el caso Tadić de que se ocupó el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأُعرب بناء على ذلك عن التأييد للتعريف الذي استُخدم في قضية تاديتش التي نظرت فيها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Además, es preciso reconocer que la Secretaría respaldó la recomendación por considerarla viable. UN ويجب أيضا الاعتراف بأن الأمانة العامة أيدت التوصية بعدما اعتبرتها قابلة للتطبيق.
    El Pakistán respaldó la aprobación del documento final. UN لقد أيدت باكستان اعتماد الوثيقة الختامية.
    Suecia respaldó la elaboración de la Declaración durante todo el proceso y por ello votó a favor de la aprobación de la resolución. UN لقد أيدت السويد وضع الإعلان طوال العملية، ولذا صوتت مؤيدة للقرار.
    La India también respaldó la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأوضحت أن الهند أيدت إقرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين.
    En lo relativo a las máquinas restantes, el Tribunal respaldó la petición del comprador de que se redujera el precio y se pagaran intereses. UN وأما فيما يتعلق بالقطع الأخرى، فقد أيدت الهيئة مطالبة المشتري بتخفيض السعر وبالفوائد.
    Cinco años más tarde respaldó la aprobación del documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    A pesar de esa falla, Indonesia respaldó la resolución que se acaba de aprobar. UN وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو.
    Primero, el Ecuador apoyó la extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, al hacerlo, respaldó la unidad de acción constituida por dicha extensión junto con los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme y un mejorado sistema de verificación. UN أولا، أيدت اكوادور تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، بالاقتران مع مبادئ وأهداف لعدم انتشار اﻷسلحة ونزع السلاح النوويين، وتحسين نظام التحقق.
    En su resolución 49/139B, la Asamblea General respaldó la creación de un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 11 - في القرار 49/139 باء، أيدت الجمعية العامة وأنشأت صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة.
    La Fiscal respaldó la creación de una corte permanente, pero hizo hincapié en la necesidad de que fuese una institución fuerte y eficaz. UN وأيدت إنشاء محكمة دائمة ولكنها أكدت على الحاجة الى مؤسسة قوية وفعالة.
    Posteriormente, la Asamblea de la COI respaldó la recomendación del Órgano consultivo de crear un grupo de trabajo para analizar las respuestas al cuestionario. UN وأيدت جمعية اللجنة بعد ذلك توصية هيئة الخبراء الاستشارية بإنشاء فريق عامل لتحليل الردود.
    La Corte de Apelación negó la aplicabilidad del artículo 44 de la CIM en dicho caso, y el Tribunal Supremo respaldó la decisión. UN ورفضت محكمة الاستئناف انطباق المادة 44 من اتفاقية البيع في هذه الحالة وأيدت المحكمة العليا هذا القرار.
    También respaldó la creación de la Corte Penal Internacional y participó activamente en las negociaciones de su Estatuto. UN وأيدت أيضا إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، واضطلعت بدور نشط في المفاوضات المتعلقة بنظامها الأساسي.
    San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Se respaldó la continuación de las evaluaciones temáticas de la OSSI y se afirmó que eran útiles. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة التقييمات المواضيعية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأشير إلى أنها مفيدة.
    La legislación de Francia respaldó la inclusión de la cooperación entre los Estados como finalidad, si bien señaló que el objeto de esa cooperación no debía rebasar los límites de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional entrando en el ámbito del control del desarme y de armamentos. UN ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .لقي ادراج التعاون فيما بين الدول في الغرض من البروتوكول ، تأييدا من وفد فرنسا الذي أبدى ملاحظة مفادها أن الغرض لمثل هذا التعاون ينبغي ألا يتجاوز مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الى مجال نزع السلاح والمراقبة على اﻷسلحة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد