respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. | UN | إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه. |
Cuarto, respaldamos el mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo, incluida su relación con la Asamblea General. | UN | رابعا، نؤيد التحسين الشامل في أساليب عمل المجلس، بما في ذلك في علاقته مع الجمعية العامة. |
En este contexto, respaldamos el informe de nuestros ministros de hacienda en el que se destaca una amplia gama de reformas estructurales, en particular: | UN | ونحن نؤيد في هذا المجال تقرير وزراء مالياتنا الذي يركز على طائفة واسعة من الاصلاحات الهيكلية من بينها: |
respaldamos el derecho de Israel a su legítima defensa, incluso ante los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes al sur de Israel. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
respaldamos el derecho del Gobierno de enjuiciar hasta los últimos extremos de la ley a los responsables de asesinato, rebelión y otros delitos contra el Gobierno y el pueblo de Burundi. | UN | ونؤيد حق الحكومة في أن تحاكم الى أقصى حد يسمح به القانون المسؤولين عن ارتكاب عمليات القتل والتمــرد وغيــر ذلـك من الجرائم ضد حكومة بوروندي وشعبها. |
respaldamos el plan de paz de las Naciones Unidas y exhortamos a todas las partes a que cooperen plenamente para implementarlo cuanto antes. | UN | وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع. |
respaldamos el cumplimiento del mandato renovado del Comité establecido en la resolución 1540. | UN | ونحن ندعم أداء اللجنة المُنشأة بموجب القرار 1540 لولايتها المجدّدة. |
respaldamos el criterio de que dicho órgano debe adecuarse a la nueva estructura internacional, no sólo en cuanto al número de miembros, sino también respecto a sus métodos y procedimientos en la toma de decisiones. | UN | ونحن نؤيد الفكرة القائلة بأن المجلس ينبغي أن يتكيــف وفقــا للهيكل الدولي الجديد، ليس فقط فيما يتعلق بعدد أعضائــه، بل أيضا فيما يتعلق بالطرق واﻹجراءات التي يتبعهــا فــي صنع القرارات. |
En conclusión, respaldamos el enfoque positivo de la iniciativa que se nos ha presentado hoy. | UN | وختاما، نحن نؤيد النهج اﻹيجابي للمبادرة التي قدمت اليوم. |
En este sentido, respaldamos el llamado a una conferencia internacional para instrumentar medidas que tiendan a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ولذا فإننا نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يكرس لتدابير مكافحة النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة. |
respaldamos el proyecto de Declaración, en el que, por primera vez, se centra la atención en la reducción de la demanda dentro de la estrategia general contra las drogas peligrosas. | UN | كما أننا نؤيد مشروع اﻹعلان الذي يركز للمرة اﻷولى على جانب خفض الطلب في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات الخطيرة. |
Asimismo respaldamos el deseo de complementariedad que anima a estas dos organizaciones y su reconocimiento de las ventajas respectivas. | UN | كما نؤيد الرغبة في إقامة التكامل الذي تستهدي به المنظمتان ووعيهما بمواطن قوة كل منهما. |
respaldamos el establecimiento de un mecanismo que garantice la plena aplicación de ese Memorando por parte de Israel. | UN | وإننا نؤيد تأييدا تاما إنشاء آلية تضمن التزام إسرائيل التام بالمذكرة. |
Por supuesto que respaldamos el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad para incluir a naciones tales como Alemania y el Japón. | UN | ونحن بكل تأكيد نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بحيث تضم هذه العضوية دولاً مثل ألمانيا واليابان. |
respaldamos el empeño en establecer relaciones de buena vecindad y alentamos las distintas iniciativas en apoyo de la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى إقامة علاقات حُسن جوار، ونشجع المبادرات المختلفة التي تدعم الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
También respaldamos el deseo de Alemania y del Japón de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد أيضا رغبة ألمانيا واليابان في الحصول على مركز عضو دائم في مجلس اﻷمن. |
respaldamos el Acuerdo sobre la aplicación y nos complace el progreso alcanzado en pro de su entrada en vigor. | UN | ونؤيد تنفيذ الاتفاق، ونرحب بالتقدم المحرز نحو دخوله حيز النفاذ. |
respaldamos el hecho de que haya mayor cooperación entre el Consejo Económico y Social, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ونؤيد زيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن والجمعية العامة. |
respaldamos el funcionamiento efectivo del Fondo para la Democracia, y la concertación urgente de una convención global contra el terrorismo. | UN | ونحن نؤيد العمليات الفعالة لصندوق الديمقراطية، وندعم كذلك اعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب على وجه الاستعجال. |
respaldamos el programa de reforma de la Organización y los esfuerzos realizados para fortalecer el sistema de apoyo humanitario. | UN | وندعم جدول أعمال المنظمة للإصلاح والجهود المبذولة لتعزيز نظام الدعم الإنساني. |
respaldamos el fortalecimiento de los marcos de las Naciones Unidas para el logro del desarrollo equitativo y sostenible. | UN | ونحن ندعم تعزيز أطر الأمم المتحدة لبلوغ تنمية عادلة ومستدامة. |