ويكيبيديا

    "respaldando los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم جهود
        
    • تأييد جهود
        
    • طريق دعم العمل
        
    • وذلك بدعم الجهود
        
    Seguimos respaldando los esfuerzos de otras organizaciones no gubernamentales en este ámbito, como por ejemplo los de la Organización Nacional para la prevención del abuso de los niños. UN ونواصل دعم جهود منظمات أخرى غير حكومية تعمل في هذا المجال، كالمنظمة الوطنية لمنع إيذاء الأطفال.
    Mi delegación seguirá respaldando los esfuerzos del Presidente a fin de impulsar los debates en curso. UN وسيواصل وفدي دعم جهود الرئيس للمضي بالمناقشات الحالية قدما.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros colaboradores desempeñaron un papel crucial respaldando los esfuerzos del Gobierno para establecer este importante programa. UN وقد أدت منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون دوراً فاعلاً في دعم جهود الحكومة من أجل وضع هذا البرنامج الهام.
    La MINUSTAH siguió respaldando los esfuerzos del Gobierno en el ámbito de la gestión de las fronteras mediante patrullas marítimas, aéreas y terrestres. UN وواصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود من خلال دوريات بحرية وجوية وبرية.
    Estamos en la mejor disposición de continuar respaldando los esfuerzos del Secretario General y de usted, Sr. Presidente. UN ونحن على أتم الاستعداد لمواصلة تأييد جهود الأمين العام وجهودكم، سيدي الرئيس.
    Noruega se ha esforzado por alcanzar este objetivo promoviendo activamente la firma y la ratificación del Tratado y respaldando los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en Viena para aplicar el mecanismo de verificación del Tratado. UN وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق التابعة للمعاهدة.
    Por consiguiente, la ONUDI seguirá respaldando los esfuerzos de los países de la región por participar en el comercio internacional. UN ولذلك ستواصل اليونيدو دعم جهود بلدان المنطقة للمشاركة في التجارة الدولية.
    Alentó al Gobierno a que siguiera respaldando los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del restablecimiento de la paz y la seguridad. UN وشجعت الحكومة على مواصلة دعم جهود المجتمع الدولي في سبيل إعادة السلم والأمن.
    México continuará respaldando los esfuerzos que llevan a cabo los salvadoreños para consolidar la paz y los alienta a que adopten las medidas necesarias para que este proceso culmine cuanto antes de forma óptima y cabal. UN وستواصل المكسيك دعم جهود شعب السلفادور لتعزيز السلام كما أنها تشجع علــى اعتماد التدابير اللازمة لضمان الانتهاء من هذه العملية في أسرع وقت ممكن وعلى أنسب نحو ممكن.
    Por ello, Chile se suma al llamado que hace a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para continuar respaldando los esfuerzos de los mandatarios centroamericanos por brindarles a sus conciudadanos una vida mejor. UN ولهذا السبب تنضم شيلي إلى النداء الموجه فيه إلى المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمواصلة دعم جهود زعماء أمريكا الوسطى، فــي سبيل تحسين رفــاه مواطنيهم.
    La República de Guinea continuará respaldando los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para el restablecimiento de la paz y la seguridad y la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN وستواصل جمهورية غينيا دعم جهود الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لاستعادة السلام والأمن والمصالحة الوطنية في سيراليون.
    Los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial respaldando los esfuerzos de los países en desarrollo por movilizar recursos. UN كما أن الهيئات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً جوهرياً في دعم جهود البلدان النامية في تعبئة الموارد.
    En todas estas iniciativas hemos respaldado y seguiremos respaldando los esfuerzos de la población por crear alternativas de empleo productivo y trabajo digno en un marco participativo de desarrollo sostenible. UN ومن خلال جميع هذه الإجراءات، واصلنا وسنواصل دعم جهود الشعوب من أجل إيجاد بدائل من العمالة المنتجة والعمل الذي يصون الكرامة، داخل إطار التنمية المستدامة الذي يستند إلى المشاركة.
    En cuanto a la Unión del Río Mano, Guinea pide a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos de los Estados miembros de esa organización para impedirles que recaigan en el ciclo de la incertidumbre, la inseguridad y la inestabilidad. UN وفيما يتعلق باتحاد نهر مانو، تناشد غينيا المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتلافي العودة إلى دائرة الشك وانعدام الأمن وعدم الاستقرار.
    Con esa nota de esperanza, y en mi calidad de Vicepresidente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y Presidente en ejercicio de la Organización de la Conferencia Islámica, hago un llamamiento a todos los países para que sigan respaldando los esfuerzos hacia la paz y la inversión en África. UN وبهذه النبرة المتفائلة، وبوصفي نائب رئيس الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أناشد جميع البلدان أن تواصل دعم جهود السلام وجهود الاستثمار في أفريقيا.
    Suiza, que asumirá la Presidencia de la décima reunión anual de los Estados partes en el Protocolo Enmendado II, seguirá respaldando los esfuerzos por poner en práctica este instrumento; actualmente está evaluando la forma en que el proceso puede ser revitalizado. UN وستواصل سويسرا، التي ستتولى رئاسة الاجتماع السنوي العاشر للدول الأطراف في البروتوكول المعدل الثاني، دعم جهود تنفيذ هذا الصك، وهي تقوم حاليا بتقييم كيفية تنشيط العملية.
    196. La ONUDI seguirá también respaldando los esfuerzos de los países de la región por participar en el comercio internacional. UN 196- وسوف تواصل اليونيدو أيضا دعم جهود بلدان المنطقة للمشاركة في التجارة الدولية.
    China seguirá respaldando los esfuerzos de las Naciones Unidas con vistas a promover el programa de desarrollo y hacer una contribución mayor al pronto logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para beneficio de toda la humanidad. UN كما ستواصل الصين دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جدول أعمال التنمية والإسهام بقدر أكبر في التحقيق المبكر للأهداف الإنمائية للألفية لصالح الإنسانية.
    En el plano regional, Malasia continuará respaldando los esfuerzos de la Asociación de las Naciones Unidas de Asia Oriental (ASEAN) para la elaboración de principios sobre las TIC con el fin de orientar a los responsables de la formulación de políticas sobre cuestiones como los flujos de información transfronterizos. UN وأما على الصعيد الإقليمي، فإن ماليزيا ستواصل دعم جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا في وضع مبادئ لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يسترشد بها صناع السياسة في موضوعات من قبيل تدفقات المعلومات عبر الحدود.
    17. Hasta la firma del Acuerdo de Paz de Darfur el 5 de mayo, la UNMIS seguía respaldando los esfuerzos de mediación liderados por la Unión Africana en Abuja mediante la interposición de sus buenos oficios y la prestación de apoyo logístico y asesoramiento en cuestiones sustantivas. UN 17 - وقد دأبت البعثة، وإلى أن تم التوقيع على اتفاق دارفور للسلام، في 5 أيار/مايو، على تأييد جهود الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي في أبوجا، من خلال بذل المساعي الحميدة، وتوفير الخبرة الفنية والدعم اللوجستي.
    Noruega se ha esforzado por alcanzar este objetivo promoviendo activamente la firma y la ratificación del Tratado y respaldando los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en Viena para aplicar el mecanismo de verificación del Tratado. UN وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق التابعة للمعاهدة.
    7. Se debe fortalecer la cooperación nuclear con fines pacíficos, respaldando los esfuerzos de los Estados proveedores para mejorar la tecnología de generación de energía nuclear no susceptible de proliferación que podría ayudar a cubrir las futuras necesidades. UN 7 - وينبغي تعزيز التعاون في المجال النووي من أجل الأغراض السلمية وذلك بدعم الجهود التي تبذلها الدول المورِّدة من أجل تطوير تكنولوجيات محسَّنة لتوليد الطاقة النووية المقاومة للانتشار والتي تساعد على تلبية احتياجات الطاقة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد