En lo que respecta a la aplicación de las leyes, todavía se observó que no cumplen plenamente las normas internacionales y, en ocasiones, que se desvían respecto de esas normas. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ القوانين، فإنه لا يزال يلاحظ وجود نقص في التنفيذ الكامل وفي بعض الحالات انحراف عن المعايير الدولية. |
En lo que respecta a la aplicación de otras disposiciones de la resolución, las partes no han realizado progresos hasta la fecha. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ سائر أحكام القرار، لم تحرز الأطراف أي تقدم يذكر حتى الآن. |
Actualmente se mantiene un diálogo permanente y exhaustivo con ambos territorios en lo que respecta a la aplicación de esta propuesta. | UN | ويدور حاليا حوار مستمر وشامل مع هذين الإقليمين فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاقتراح. |
No obstante, persisten las ambigüedades y las dudas por lo que respecta a la aplicación de la ley. | UN | بيد أن أوجه الغموض وأوجه عدم التيقن فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون ما زالت موجودة. |
Kiribati es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y ha de considerarse en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 174- كيريباتي طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم النظر في أمرها طبقاً للبند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 34/47 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pueden ser consideradas como principiantes en lo que respecta a la aplicación de la GRI. | UN | وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pueden ser consideradas como principiantes en lo que respecta a la aplicación de la GRI. | UN | وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Se debería adoptar un enfoque de colaboración similar en lo que respecta a la aplicación de las IPSAS. | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاوني مماثل فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El DAAT ha cumplido sus objetivos iniciales en lo que respecta a la aplicación de la estrategia, que acaba de entrar en su tercer año. | UN | واستطاعت إدارة الدعم الميداني بلوغ أهدافها الأولية فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية، وهي حالياً على مشارف السنة الثالثة منذ الشروع في تطبيقها. |
En lo que respecta a la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, será necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتعين اتخاذ الإجراءات التالية: |
" La experiencia ha demostrado que Israel no merece ninguna credibilidad en lo que respecta a la aplicación de los acuerdos. | UN | " لقد بينت لنا التجربة أنه ليست هناك مصداقية على الاطلاق عندما ننظر إلى موقف اسرائيل فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاتفاقات. |
La tendencia a reemplazar la indecisión política por operaciones humanitarias es uno de los resultados indeseables de la ambivalencia de algunos Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | والميل إلى استبدال العمليات الانسانية بالتردد السياسي هو نتيجة مؤسفة للتناقض الذي يتسم به موقف بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La delegación de Zambia acepta la idea de que los servicios encargados de la organización cumplirán con su mandato en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones incluidas en la Plataforma de Acción, pero estima que es absolutamente indispensable establecer un servicio que se encargue de los aspectos operacionales. | UN | ويرى وفد زامبيا مع قبوله الرأي القائل بأن الدوائر التنظيمية سوف تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل، أنه يجب إنشاء دائرة مسؤولة على الصعيد التنفيذي. |
El tercer informe periódico tiene en cuenta los debates del informe inicial y del segundo informe del Comité, así como los progresos realizados en la legislación y la práctica nacionales en lo que respecta a la aplicación de los distintos artículos del Pacto. | UN | ويأخذ هذا التقرير الدوري الثالث في الاعتبار المناقشة التي أجريت في اللجنة حول التقريرين اﻷولي والثاني، والتقدم المحرز على صعيد التشريعات والممارسة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مختلف مواد العهد. |
En lo que respecta a la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la India acoge con beneplácito los nuevos métodos de trabajo y la adopción de un programa de trabajo multianual por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أشادت الهند بأساليب العمل الجديدة وباعتماد برنامج عمل متعدد السنوات في اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
En lo que respecta a la aplicación de la Ley de Amnistía, hasta el momento se han presentado para examen más de 700 casos individuales, de los cuales se han tramitado 500 y las recomendaciones de amnistía correspondientes se han transmitido a las autoridades. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو العام، قدم حتى اﻵن ما يربو على سبعمائة حالة فردية لاستعراضها. وتم فعلا تجهيز ما يربو على ٥٠٠ حالة، وقدمت توصيات إلى السلطات الحكومية التماسا للعفو. |
Además, el UNFPA estaba cumpliendo los plazos en lo que respecta a la aplicación de las IPSAS. | UN | كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Además, el UNFPA estaba cumpliendo los plazos en lo que respecta a la aplicación de las IPSAS. | UN | كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Kirguistán es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y ha de considerarse en relación con el inciso iv) del aparatado e) del tema 5 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/22 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 94 - قيرغيزستان طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيُنظر في حالتها طبقاً للبند 5 (ﻫ) `4` من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 34/22 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
Los estudios deberían ofrecer puntos de vista prácticos sobre lo que se había hecho en los países seleccionados para mejorar la revelación de información y qué problemas tienen planteados esos países en lo que respecta a la aplicación de las mejores prácticas internacionales. | UN | ومن المفروض أن تفضي الدراسات إلى التعمق العملي في ما تم النهوض به في بلدان مختارة لتحسين كشف البيانات وماهية التحديات التي تواجهها هذه البلدان فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات الدولية. |
v) Recomendó que, por lo que respecta a la aplicación de las Normas Contables Internacionales del Sector Público, el personal directivo debería acelerar sus esfuerzos de planificación, incluidas las consultas con los auditores internos y externos; | UN | ' 5` أوصت بأنه، فيما يتصل بتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ينبغي للإدارة أن تعمل على تسريع جهود التخطيط، بما في ذلك إجراء مشاورات مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين؛ |
97. En lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y del requisito del carácter directo a las reclamaciones concernientes a contratos interrumpidos, el Grupo ha aplicado a las reclamaciones objeto de examen las normas siguientes. | UN | 97- فيما يخص تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة على المطالبات المتعلقة بوقف تنفيذ العقود، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض. |
Eritrea es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y se considerará en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 45 - وأريتريا طرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسوف يتم بحث وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذه للتوصية 34/47 الصادرة عن الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
El Ministerio del Interior y su Dirección de Armas y Municiones cumplen estrictamente todas las medidas mencionadas supra en lo que respecta a la aplicación de la ley relativa a las armas y municiones. | UN | وتتولى وزارة الداخلية متابعة جميع التدابير المبينة أعلاه عن كثب، من خلال مكتب الأسلحة والذخائر، فيما يختص بتنفيذ القانون المتعلق بلوائح الأسلحة والذخائر. |