ويكيبيديا

    "respecta a la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالعنف
        
    • يتعلق بمسألة العنف
        
    • يخص العنف
        
    • يتصل بالعنف
        
    • المتعلقة بالعنف الممارس
        
    • المتعلق بالعنف
        
    • يتعلق الأمر بالعنف
        
    En lo que respecta a la violencia en el hogar, los actos brutales en la guerra, las prácticas tradicionales perjudiciales y el infanticidio de niñas, la situación sigue siendo intolerable. UN ولا تزال الحالة الراهنة غير محتملة سواء فيما يتعلق بالعنف المنزلي أو المعاملة الوحشية أثناء الحروب أو الممارسات التقليدية الضارة أو قتل المواليد اﻹناث بشكل سافر.
    En lo que respecta a la violencia contra las mujeres inmigrantes, su Gobierno ha dispuesto centros de acogida para las mujeres en peligro. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المهاجرات، اتخذت الحكومة احتياطات لتوفير مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للخطر.
    Sin ese esfuerzo, es poco probable que haya grandes cambios en la realidad de la vida de las mujeres en lo que respecta a la violencia en la familia. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.
    17. En lo que respecta a la violencia contra la mujer, el aumento de la sensibilización sobre la violencia doméstica ha llevado a las autoridades y a las organizaciones a tomar medidas preventivas. UN 17- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، دفع الوعي المتزايد بالعنف المنزلي بالسلطات والمنظمات إلى اتخاذ تدابير وقائية.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas más enérgicas de lucha contra la impunidad en lo que respecta a la violencia contra los niños. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص العنف ضد الأطفال.
    Señala a la atención del Gobierno la recomendación general No. 19 del Comité, sobre la enmienda del código penal en lo que respecta a la violencia contra la mujer. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ للجنة بالنسبة لتعديل قانونها الجزائي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    Por lo que respecta a la violencia en el hogar, la oradora destaca que la Oficina Nacional de Derechos Humanos recibió algunas denuncias. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، أشارت إلى أن الشكاوى التي تلقاها مكتب لاتفيا الوطني لحقوق الإنسان في هذا الشأن قليلة.
    Deben adoptarse medidas urgentes de prevención, en especial en lo que respecta a la violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto. UN ويجب اتخاذ تدابير وقائية على وجه الاستعجال، لا سيما فيما يتعلق بالعنف القائم على أساس جنساني في حالات الصراع.
    Se necesitará más información actualizada sobre la situación actual en lo que respecta a la violencia de maestros contra alumnos en los centros de enseñanza. UN ويلزم أيضا توفير معلومات مستكملـة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف في المدارس من جانب المعلمين ضد الأطفال.
    La situación de los derechos humanos en Darfur sigue sin experimentar cambios destacables, en particular en lo que respecta a la violencia sexual y basada en el género. UN وظلت حالة حقوق الإنسان في دارفور على ما كانت عليه نسبيا، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    En lo que respecta a la violencia doméstica, esta puede consistir en malos tratos que pueden llegar a causar la muerte de la mujer que los sufre. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، فإنه يمكن أن يتخذ أشكالا من المعاملة السيئة التي قد تنتهي بوفاة الزوجة إثر تعرضها للضرب.
    En el informe del Secretario General se mencionan las medidas que se vienen adoptando para mejorar la capacitación de las fuerzas de paz en lo que respecta a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN فتقرير الأمين العام يحدد الخطوات التي يتم اتخاذها لتحسين تدريب حفظة السلام فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالصراع.
    Los gobiernos deben estimular la coordinación y la cooperación entre los órganos y los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la violencia contra la mujer. UN ٤٤ - وينبغي للحكومات أن تشجع التنسيق والتعاون بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Por lo que respecta a la violencia en el hogar, la delegación no ha podido obtener datos concretos sobre esta cuestión para los años anteriores a 1999; para el año en curso se han contado 29 casos. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، لم يتمكن الوفد من الحصول على بيانات محددة بشأن هذه المسألة عن السنوات السابقة لسنة 1999؛ أما في السنة الجارية فقد أُحصيت 29 حالة.
    En lo que respecta a la violencia contra la mujer, lamenta que, por ejemplo, en el caso de los incidentes de Kalemie, hasta la fecha sólo un agente de policía haya sido declarado culpable de actividades ilícitas. UN 31 - وفي ما يتعلق بالعنف ضد المرأة، شجب، على سبيل المثال، قضية حوادث كاليمي التي لم يُدَن فيها حتى الآن سوى ضابط واحد من الشرطة اعتبر مذنبا لارتكابه أعمالا غير قانونية.
    En lo que respecta a la violencia por motivos de género, el Gobierno de Unidad Nacional proporcionó una lista actualizada de clínicas autorizadas para suministrar información médica para su utilización en actuaciones penales. UN وفيما يتعلق بالعنف الذي يمارس بالاستناد إلى نوع الجنس، قدمت حكومة الوحدة الوطنية قائمة مستكملة بالعيادات المأذون لها بتقديم المعلومات الطبية لاستخدامها في الإجراءات الجنائية.
    74. Por lo que respecta a la violencia contra los niños y la violencia en la familia, Nueva Zelandia ha adoptado varias iniciativas cuya financiación específica se ha ido incrementando. UN 74- وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال والعنف الأسري، اتخذت نيوزيلندا مبادرات متعددة تزايد التمويل المخصص لها.
    17. En lo que respecta a la violencia contra la mujer, el aumento de la sensibilización sobre la violencia doméstica ha llevado a las autoridades y a las organizaciones a tomar medidas preventivas. UN 17- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، دفع الوعي المتزايد بالعنف المنزلي بالسلطات والمنظمات إلى اتخاذ تدابير وقائية.
    La educación de la mujer sobre sus derechos en lo que respecta a la violencia doméstica, especialmente sobre el acceso a asesoramiento y otros tipos de asistencia, y la concienciación de la opinión pública sobre la inadmisibilidad de tales actos. UN زيادة تثقيف المرأة بحقوقها فيما يخص العنف المنزلي، ولا سيما بشأن إمكانية الحصول على المشورة وغيرها من أشكال المساعدة اللازمة وتعزيز وعي الجمهور ونفوره من هذه الأفعال.
    Otro adelanto notable en lo que respecta a la violencia contra la mujer es el alto grado de sensibilización de los hombres filipinos sobre la necesidad de erradicarla. UN وهناك تقدم ملحوظ آخر فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، هو المستوى العالي من الوعي لدى الرجال الفلبينيين بضرورة اجتثاث هذا العنف.
    8. Sírvanse facilitar información actualizada y detallada sobre la situación y las tendencias actuales por lo que respecta a la violencia contra las mujeres y las niñas, como los castigos físicos, la violencia doméstica, la violación, el incesto, la violación conyugal y otras formas de abusos sexuales. UN 8 - يرجى تقديم معلومات محدّثة ومفصّلة عن الوضع الحالي والاتجاهات المتعلقة بالعنف الممارس ضد النساء والفتيات، مثل العقاب البدني والعنف المنزلي والاغتصاب وسفاح المحارم والاغتصاب الزوجي وغيرها من أشكال الإيذاء الجنسي.
    Cabe señalar que los miembros de parejas del mismo sexo pueden gozar regularmente de la protección y los recursos que concede la ley en lo que respecta a la violencia o los ataques los derechos de propiedad. UN وتجدر الملاحظة أن الشخص الذي يقيم علاقة مع شخص آخر من جنسه يحق له الاستفادة من سبل الحماية والانتصاف الاعتيادية نفسها التي يتيحها القانون المتعلق بالعنف أو الاعتداء على حقوق الملكية.
    En lo que respecta a la violencia contra la mujer, precisamente no debe fomentarse la reconciliación. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بالعنف ضد المرأة لا ينبغي بالذات تشجيع التصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد