ويكيبيديا

    "respecta a las reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالمطالبات
        
    • يخص المطالبات المتعلقة
        
    • يتعلق بادعاءات
        
    • بصدد المطالبات
        
    • يتعلق بالمطالبة
        
    • أما مطالبات التعويض
        
    • أما المطالبات
        
    • فيما يتصل بالمطالبات
        
    • يتعلق بالادعاءات المقدمة
        
    • وبشأن المطالبات
        
    • يتعلق بمطالبات التعويض
        
    En lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, todas las veces que se comprobó la existencia de esas utilidades, éstas fueron deducidas de la indemnización recomendada. UN وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض خصمت هذه الأرباح، حيثما ثبت تحقيقها، من أي تعويض موصى به.
    45. En lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: UN ٥٤- وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي:
    Por ende, y en lo que respecta a las reclamaciones al amparo del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 23, el Estado Parte sostiene asimismo que los recursos internos no se han agotado. UN وعلى ذلك، تدفع الدولة الطرف أيضا، فيما يتعلق بالمطالبات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Por lo que respecta a las reclamaciones por actividades de inspección y evaluación, los daños no eran un requisito indispensable para que la reclamación fuera indemnizable. UN ففيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقييم، لم يكن الضرر البيئي شرطا مسبقا لكي يُستحق التعويض في إطارها.
    En lo que respecta a las reclamaciones del autor en virtud de los artículos 4, 6 y 7 del Pacto, el Comité estima que el autor no ha podido demostrar, con una mera referencia a la estrategia militar del Estado Parte, ser víctima de una violación de esos artículos por el Estado Parte. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد ٤ و٦ و٧ من العهد، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ أغفل، بمجرد إشارته إلى استراتيجية الدولة الطرف العسكرية، أن تشير الى أنه ذهب ضحية انتهاك هذه المواد من جانب الدولة الطرف.
    En lo que respecta a las reclamaciones por mercancías expedidas al Iraq en nombre de un comprador kuwaití, se aplican las mismas normas por cuanto no es el destino de las mercancías sino el lugar del deudor el que determina la prueba legal apropiada. UN وأما بصدد المطالبات المتعلقة ببضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي، فإن القواعد ذاتها تنطبق لأن ما يحدد الاختبار القانوني المناسب هو مكان المدين وليس وجهة البضائع.
    Sin embargo, el Grupo reconoce también que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, ambas obligaciones están íntimamente relacionadas, ya que el objeto de la garantía es el de conseguir el reembolso de la deuda. UN ويعترف الفريـق أيضاً، مـن ناحيـة أخـرى، أنه فيما يتعلق بالمطالبات محل النظر يرتبط الالتزامان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما حيث إن الغرض من الضمان هو تأمين سداد الدين.
    El Grupo considera que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado el vínculo causal directo entre la interrupción de los contratos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقود وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, el Grupo determinó el período de indemnización secundario que correspondía en función de las circunstancias de cada reclamación. UN وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، حدد الفريق فترة التعويض الثانوية المناسبة على أساس الظروف التي تنطبق على كل مطالبة.
    45. En lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي:
    24. En lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas de contratos, el 22 de octubre de 1998 se pidió a los reclamantes que demostrasen que los contratos en cuestión habían sido rescindidos o cancelados. UN 24- وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية، طلب من أصحاب المطالبات في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقديم أدلة تبين أن العقد قد جرى التنصل منه أو إلغاؤه.
    134. En lo que respecta a las reclamaciones por el aumento de las primas del seguro, el Grupo llega a la conclusión de que esos aumentos del seguro para el transporte de bienes en las zonas expuestas a operaciones militares o a la amenaza de acciones militares son resarcibles, en principio. UN 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض.
    En lo que respecta a las reclamaciones descritas en los párrafos 42 y 43, esa interrelación queda demostrada por el hecho de que se exige la presentación de certificados de ejecución como condición para efectuar desembolsos en relación con el préstamo, y por la estipulación de que tales desembolsos se deben acreditar directamente a la cuenta del contratista. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الموصوفة في الفقرتين 42 و43، يستدلّ على هذه العلاقة المتداخلة من خلال شهادات الأداء التي قدمت كشرط للتسديدات بموجب القرض وبالنص علـى أن هذه التسديدات ينبغي أن تدفع مباشرة لحساب المقاول.
    8. El presente informe contiene las conclusiones del Grupo relativas a las pérdidas presuntamente causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en lo que respecta a las reclamaciones siguientes: UN 8- يتضمن هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن خسائر يزعم أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت:
    75. En lo que respecta a las reclamaciones por pérdidas resultantes de la desviación, el 2 de agosto de 1990 o con posterioridad a esta fecha, de mercancías destinadas al Iraq, las pérdidas que se derivaron directamente de las circunstancias fácticas descritas en el párrafo 52 supra. UN 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه.
    En lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    En lo que respecta a las reclamaciones por pérdida de inversiones, el Grupo determinó que no pueden recuperarse cuando todavía exista la entidad comercial. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجودا.
    En lo que respecta a las reclamaciones del autor en virtud de los artículos 4, 6 y 7 del Pacto, el Comité estima que el autor no ha podido demostrar, con una mera referencia a la estrategia militar del Estado Parte, ser víctima de una violación de esos artículos por el Estado Parte. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاءات مقدم البلاغ بموجب المواد ٤ و ٦ و ٧ من العهد، تعتبر اللجنة أن مقدم البلاغ أغفل، بمجرد إشارته إلى استراتيجية الدولة الطرف العسكرية، أن يشير إلى أنه ذهب ضحية انتهاك هذه المواد من جانب الدولة الطرف.
    20. Un requisito fundamental en materia de competencia de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, por lo que respecta a las reclamaciones ante la Comisión, es que la pérdida o el daño no constituya una deuda u obligación del Iraq anterior al 2 de agosto de 1990 (la cláusula " de anterioridad " ). UN 20- وأحد شروط الاختصاص الأساسية بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991) بصدد المطالبات المعروضة على اللجنة ألا تكون الخسارة أو الضرر ديناً أو التزاماً على العراق ناشئاً قبل 2 آب/أغسطس 1990 (شرط " الناشئة قبل " ).
    158. En lo que respecta a las reclamaciones por sueldos, el reclamante afirmó que parte de la cantidad representaba pagos efectuados al personal en concepto de horas extraordinarias. UN 158- وفيما يتعلق بالمطالبة بالرواتب، ادعى صاحب المطالبة أن جزءاً من المبلغ يمثل المدفوعات الإضافية التي قدمت للموظفين عن ساعات العمل الإضافية التي أدوها.
    En lo que respecta a las reclamaciones por la pérdida de dinero en efectivo, el examen es particularmente minucioso porque es mayor la posibilidad de que se formulen reclamaciones fraudulentas. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(84).
    En lo que respecta a las reclamaciones expresadas en monedas distintas del dinar kuwaití o el dólar de los EE.UU., el tipo de cambio aplicable será el tipo medio vigente durante el mes de agosto de 1990 para convertir esas monedas en dólares de los EE.UU., como se indica en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسـط سـعر الصرف الذي كان ساريا في شـهر آب/أغسطـس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    9. El presente informe contiene las conclusiones del Grupo relativas a las pérdidas presuntamente causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en lo que respecta a las reclamaciones siguientes: UN 9- يتضمن هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالخسائر التي يزعم أنها نجمت عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وذلك فيما يتصل بالمطالبات التالية:
    En consecuencia, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo en lo que respecta a las reclamaciones en virtud de los artículos 2, párrafo 1 d), 4, párrafo a), y 6 de la Convención. UN ووفقاً لذلك، فإن اللجنة تعلن مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب الفقرة 1(د) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 4، والمادة 6 من الاتفاقية.
    En lo que respecta a las reclamaciones de la categoría " C " , el Consejo de Administración tiene ante sí, para su aprobación, el tercer informe del Grupo de Comisionados nombrado para examinar esa categoría. UN ١٦ - وبشأن المطالبات من الفئة " جيم " كان معروضا على مجلس اﻹدارة للموافقة، التقرير الثالث لفريق المفوضين المعيﱠن لاستعراض هذه الفئة.
    9. El presente informe contiene las conclusiones del Grupo relativas a las pérdidas presuntamente causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en lo que respecta a las reclamaciones de las 13 entidades siguientes: UN 9- يتضمن هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبات التعويض ال١٣ التالية عن خسائر يُدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد