Por lo que respecta a los recursos humanos es importante restablecer las condiciones de empleo que puedan atraer y retener a personal competente. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء. |
Se están tomando las medidas preparatorias adecuadas, en particular por lo que respecta a los recursos financieros y humanos. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات التحضيرية المناسبة، ولا سيﱠما فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية. |
En lo que respecta a los recursos humanos, me complace informar que ya hemos puesto en marcha nuestro nuevo Sistema de Gestión de la Carrera. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية، يسرني أن أحيطكم علما ببدء العمل بنظامنا الجديد ﻹدارة شؤون العاملين. |
La delegación del Brasil apoya una mayor cooperación en materia de TIC, incluso en lo que respecta a los recursos más importantes. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد زيادة التعاون الحكومي الدولي بشأن مسائل الإنترنت، بما في ذلك ما يتصل بالموارد الحساسة. |
La delegación de responsabilidades en lo que respecta a los recursos humanos queda excluida del sistema. | UN | ولا يدخل موضوع تفويض السلطة فيما يخص الموارد البشرية في نطاق هذا النظام. |
En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه. |
Se está analizando el alcance cabal de este acuerdo, tanto en lo que respecta a los recursos como a las prioridades. | UN | ولا يزال النطاق الكامل لهذا الاتفاق سواء بشأن الموارد أو تحديد الأولوية في مرحلة التطوير. |
Los países insulares tienen ante sí una situación excepcional, en particular en lo que respecta a los recursos hídricos. | UN | ذلك أن البلدان الجزرية تواجه وضعا فريدا ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية. |
En lo que respecta a los recursos extrapresupuestarios, todas las comisiones regionales comunicaron que en los últimos bienios se registró una disminución. | UN | أما فيما يتعلق بالموارد من خارج الميزانية، فقد أبلغت جميع اللجان الإقليمية عن انخفاض خلال فترات السنتين الماضيتين. |
En lo que respecta a los recursos marinos no vivos, el Brasil valora el trabajo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار. |
Sin embargo, nos vemos muy limitados en lo que respecta a los recursos financieros y de otra índole. | UN | ومع ذلك، علينا قيود شديدة فيما يتعلق بالموارد المالية وموارد أخرى. |
La complejidad de la situación por lo que respecta a los recursos financieros ha aumentado debido a dos factores. | UN | وقد ازداد تعقيد الوضع فيما يتعلق بالموارد المالية نتيجة لعاملين. |
El año 2007 augura una tendencia mucho más prometedora por lo que respecta a los recursos básicos. | UN | وبشر العام 2007 بتوجه إيجابي بدرجة كبيرة جدا فيما يتعلق بالموارد الأساسية. |
:: En lo que respecta a los recursos humanos, las categorías de determinados tipos de contrato no figuran en el sistema. | UN | :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود. |
:: En lo que respecta a los recursos humanos, las categorías de determinados tipos de contrato no figuran en el sistema. | UN | :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود. |
Si bien existe un marco temporal para el logro de esos objetivos, el orador insta a la Comisión a recordar las graves limitaciones dentro de las cuales debe desenvolverse la Secretaría, en especial en lo que respecta a los recursos humanos. | UN | ورغما عن أن هناك إطارا زمنيا لتحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يحث اللجنة على أن تتذكر القيود الشديدة التي تعمل في إطارها اﻷمانة العامة، وخاصة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
22. Por lo que respecta a los recursos financieros del Comité, cabe señalar que, como órgano bajo la supervisión del Ministerio de Desarrollo Social, está financiado con cargo al presupuesto asignado por dicho Ministerio. Por otro lado, algunos de sus programas se llevan a cabo en colaboración con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la mujer. | UN | 22- وفيما يتصل بالموارد المالية للجنة، وكون اللجنة تشرف عليها وزارة التنمية الاجتماعية، فإنها تستمد مواردها من الموازنة المخصصة لها بوزارة التنمية الاجتماعية، وتنفذ أيضاً بعض من برامجها عن طريق تعاون المنظمات الدولية المعنية بالمرأة معها. |
D. Acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios En lo que respecta a los recursos genéticos, la labor de la OMPI no está relacionada con la protección de los recursos genéticos propiamente dichos. | UN | 47 - فيما يخص الموارد الوراثية، لا يتعلق عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بحماية الموارد الوراثية بصفتها كذلك. |
En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه. |
47. En lo que respecta a los recursos agrícolas, en el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura de 2001 se exime a los principales cultivos alimentarios del mundo del cumplimiento de las normas relativas a los derechos de propiedad intelectual. | UN | 47- وفيما يتعلق بالموارد الزراعية فان المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، لعام 2001 تعفي محاصيل العالم الغذائية الرئيسية من حقوق الملكية الفكرية. |
En lo que respecta a los recursos complementarios, el aumento porcentual de las contribuciones para el 2000 fue superior en un 173% al nivel de 1999. | UN | وبالنسبة للموارد التكميلية، بلغت النسبة المئوية للزيادة في تبرعات عام 2000، نسبة 173 في المائة بالمقارنة مع عام 1999. |
99. Aunque el Comité Guineano para la Vigilancia, la Protección y la Defensa de los Derechos del Niño está encargado de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención, el Comité considera que todavía existe la necesidad de fortalecer la capacidad de esta institución, en particular en lo que respecta a los recursos humanos y financieros. | UN | 99- ورغم أن اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها مسؤولة عن عملية تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، ترى اللجنة استمرار وجود حاجة لتعزيز قدرة هذه المؤسسة، لا سيما في ما يتعلق بمواردها البشرية والمالية. |
9.29 En lo que respecta a los recursos naturales, las actividades se centrarán en el apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la planificación y gestión de sus recursos naturales y operaciones cartográficas en el marco del Programa 21. | UN | ٩-٢٩ أما في مجال الموارد الطبيعية، فسينصب التركيز على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين تخطيط وإدارة مواردها الطبيعية وعمليات رسم الخرائط التي تضطلع بها في اطار جدول أعمال القرن ٢١. |
En lo que respecta a los recursos generales, el objetivo de financiación para 2000 basado en el marco de financiación multianual fue de 275 millones de dólares. | UN | وقد تحدد هدف التمويل القائم على أساس الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000 بالنسبة للموارد العامة بمبلغ 275 مليون دولار. |
VI.21 En lo que respecta a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión Consultiva recuerda que en relación con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 había recomendado que se le presentara un informe sobre cómo se determina el monto de las prestaciones por separación del servicio correspondientes al personal financiado con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | سادسا - ٢١ وفيما يتصل بالوظائف الخارجة عن الميزانية، تذكر اللجنة الاستشارية بأنها أوصت، بخصوص فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بأن يقدم إليها تقرير عن الطريقة التي تحدد بها استحقاقات إنهاء الخدمة للموظفين الممولين مــن مــوارد خارجة عــن الميزانيــة. |
En lo que respecta a los recursos ordinarios hubo en 2006 un aumento del 9%, frente al aumento del 17% registrado en 2005. | UN | فبالنسبة للموارد العادية، حدثت زيادة نسبتها 9 في المائة في عام 2006، مقابل زيادة نسبتها 17 في المائة في عام 2005. |