ويكيبيديا

    "respecta al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالتنمية
        
    • يتعلق بتطوير
        
    • يتعلق بتنمية
        
    • يتعلق بوضع
        
    • يختص بتطوير
        
    • يتعلق بالتطوير
        
    • صعيد التنمية
        
    • على مستوى التنمية
        
    • المجالات المتعلقة بتنمية
        
    También en lo que respecta al desarrollo social, las zonas rurales están atrasadas. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق الريفية متخلفة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Un factor importante en lo que respecta al desarrollo de África es el crecimiento demográfico, que continúa excediendo el crecimiento económico. UN وثمة عامل هام يتعلق بالتنمية في افريقيا وهو النمو السكاني، الذي لا يزال يتجاوز النمو الاقتصادي.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    iv) Prestar asesoramiento técnico y normativo fidedigno al Director de la División en lo que respecta al desarrollo del SIG, determinar futuras necesidades y planificar en consecuencia, con especial hincapié en el establecimiento y la difusión de mejores prácticas; UN ' 4` تقديم مشورة رسمية في المجال التقني والسياسات إلى مدير الشعبة فيما يتعلق بتطوير الشعبة، وتحديد احتياجات المستقبل والتخطيط لها، مع التركيز على تحديد أفضل الممارسات ونشرها؛
    En lo que respecta al desarrollo de las zonas, los programas se basarán en zonas accesibles al personal internacional. UN وفيما يتعلق بتنمية المجالات، ستقوم البرامج على المجالات التي يمكن أن يصل اليها الموظفون الدوليون.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    En lo que respecta al desarrollo social, las zonas rurales también están atrasadas. UN وتتخلف المناطق الريفية أيضا فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Consecución de los objetivos y cumplimiento de los compromisos convenidos internacionalmente en lo que respecta al desarrollo sostenible UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    El informe también debería contener recomendaciones concretas sobre cualquier cambio que esos programas de acción requirieran para que tuvieran una mayor concordancia con los principios del Programa 21 en lo que respecta al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن يقدم التقرير توصيات محددة بشأن أي تغييرات قد يتطلب اﻷمر إدخالها على برامج العمل تلك لكي تتسق بشكل أفضل مع مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Se ha avanzado algo en lo que respecta al desarrollo de instituciones, la creación de consenso a nivel internacional, la participación del sector público y las actividades del sector privado y, como consecuencia de ello, algunos países han podido poner freno a la contaminación y disminuir el ritmo de la degradación de los recursos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    Se ha avanzado algo en lo que respecta al desarrollo de instituciones, la creación de consenso a nivel internacional, la participación del público y las actividades del sector privado y, como consecuencia de ello, algunos países han podido poner freno a la contaminación y disminuir el ritmo de la degradación de los recursos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    Desde esa perspectiva, juzgaron que era indispensable preparar debidamente esa cumbre para obtener resultados tangibles, sobre todo en lo que respecta al desarrollo económico y social del continente africano. UN ومن هذا المنظور، كان من رأيهم أنه لا غناء عن القيام بأعمال تحضيرية ترمي إلى التوصل إلى نتائج هامة، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة اﻷفريقية.
    Por lo que respecta al desarrollo de sistemas de energía eléctrica, se han distribuido 12.949 sistemas de energía solar y se han construido 127 sistemas pequeños de energía hidráulica con una capacidad de 2.504 vatios. UN وفيما يتعلق بتطوير الشبكات الكهربائية، تم توزيع 949 12 شبكة للطاقة الشمسية، وبناء 127 شبكة صغيرة لمحطات الكهرباء المائية قدرتها 504 2 وات.
    Por lo tanto, en lo que respecta al desarrollo de servicios de transporte colectivo en centros urbanos, el transporte rápido por autobús se debe considerar como una alternativa al tráfico basado en el ferrocarril cuando existan recursos limitados. UN ومن ثم، ففيما يتعلق بتطوير نظام النقل الجماعي في مراكز المدن الداخلية، ينبغي اعتبار النقل السريع بالحافلات بديلا عن النقل القائم على السكك الحديدية حيثما توجد قيود على الموارد.
    53. En lo que respecta al desarrollo de los mecanismos de derechos humanos, también se mencionó el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y del examen periódico universal. UN 53- وفيما يتعلق بتطوير آلية حقوق الإنسان، جرت الإشارة أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    En cambio, se han obtenido resultados menos satisfactorios en lo que respecta al desarrollo de Noumea, el interior y las islas. UN أما فيما يتعلق بتنمية نوميا، والمناطق الداخلية، والجزر فقد كانت النتائج أقل مدعاة للارتياح.
    En lo que respecta al desarrollo de África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es el marco clave para la acción. UN وفيما يتعلق بتنمية أفريقيا، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الإطار الرئيسي للعمل.
    En lo que respecta al desarrollo del sector privado, el Banco aprobó un préstamo de ajuste de 300 millones de dólares para el sector privado y un préstamo de 25 millones de dólares para el fomento de las instituciones del sector privado. UN أما فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، فقد وافق البنك على قرض بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار لتكييف القطاع الخاص، وقرض بمبلغ ٢٥ مليون دولار لبناء مؤسسات القطاع الخاص.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Compartimos el punto de vista de que cualquier mecanismo de este tipo debe disociarse de lo político, tener carácter no discriminatorio, y estar al alcance de todos los Estados que cumplen sus obligaciones en materia de no proliferación, y no debe suponer la renuncia por parte de los Estados a sus derechos en lo que respecta al desarrollo de cualquier fase del ciclo del combustible nuclear. UN 6 - ونحن نتشارك في الرأي بشأن وجوب عدم تسييس أية آلية من هذا النوع، ووجوب خلوها من التمييز، وإتاحة إمكانية الوصول إليها لجميع الدول التي تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ووجوب ألاّ يشترط كذلك تخلي الدول عن حقوقها في ما يختص بتطوير أية مرحلة من دورة الوقود النووي.
    34. Cabe señalar que en lo que respecta al desarrollo sostenido del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva, Nepal ha asumido la responsabilidad de aportar, si fuera necesario, un máximo de 2.000 soldados y 200 policías a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando así lo solicite el Secretario General, en cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad. UN ٣٤ - وقال إنه ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلق بالتطوير المستمر لنظام الترتيبات الاحتياطية، فقد أخذت نيبال على عاتقها الالتزام بأن تقدم، في حالة الضرورة، ٠٠٠ ٢ عسكري بحد أقصى و ٢٠٠ شرطي من أجل عمليات حفظ السلام إذا ما طلب اﻷمين العام ذلك على أساس ولاية مجلس اﻷمن.
    El Estado de Bahrein se ha convertido en uno de los países más adelantados del mundo en lo que respecta al desarrollo social, como demuestra el hecho de que el PNUD, en el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano de 1998, lo coloca a la cabeza de los países árabes por cuarto año consecutivo. UN وأضاف أن دولة البحرين قد أصبحت، من جانبها، واحدا من البلدان اﻷكثر تقدما في العالم على صعيد التنمية الاجتماعية بما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صنفها في التقرير العالمي عن التنمية البشرية، لعام ١٩٩٨، في الصف اﻷول للبلدان العربية للسنة الرابعة على التوالي.
    Por lo que respecta al desarrollo socioeconómico del país, la participación de la mujer se refleja en su mayor participación en el mercado laboral en todos los sectores y, en particular, en: UN على مستوى التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد تتسم مشاركة المرأة بنمو معدل عمالة العناصر النسائية في جميع القطاعات ولا سيما فيما يلي:
    Es preciso tomar medidas especiales en esferas prioritarias, como la política económica y los mecanismos de reglamentación para promover y proteger las inversiones, y en lo que respecta al desarrollo de los recursos humanos, las disposiciones para evitar la doble tributación, la buena administración empresarial, las normas de contabilidad y la promoción de condiciones que fomenten la competencia. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد