Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Comité agradecería que se le proporcionara una aclaración con respecto a esta aparente contradicción. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت إيضاحا فيما يتعلق بهذا التناقض الواضح. |
A juicio de esa delegación, la decisión que habría de adoptarse con respecto a esta cuestión requeriría un estudio más a fondo. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a esta reclamación. | UN | وبناء عليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización con respecto a esta reclamación por pérdida comercial. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة المتعلقة بخسائر تجارية. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة. |
Con respecto a esta cuestión, las partes todavía no han acordado las condiciones para decidir cuándo debe terminar este período. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، لم يتفق الطرفان بعد على الشروط اللازمة لتحديد مدة انتهاء هذه الفترة الانتقالية. |
Señor, ¿hay algo que no está diciéndome con respecto a esta misión? | Open Subtitles | سيدي, هل يوجد شيء لم تخبرني عنه يتعلق بهذه المهمة؟ |
Deseo enumerar algunas de las consideraciones fundamentales que han guiado la opinión del Gobierno de Su Majestad el Rey de Nepal con respecto a esta importante cuestión. | UN | وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
Con respecto a esta cuestión decisiva, la República kirguís ha propuesto oficialmente la creación de un fondo de dotación de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة، اقترحت جمهورية قيرغيزستان رسميا إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للهبات. |
No obstante, se suscitaron dudas con respecto a esta propuesta. | UN | بيد أنه جرى اﻹعراب عن شكوك فيما يتعلق بهذا المقترح. |
Con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا. |
Hubo miembros que expresaron reservas con respecto a esta disposición. | UN | وقد أعرب أعضاء معينون عن تحفظات فيما يتعلق بهذا الحكم. |
Por las razones expuestas en el párrafo 40 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización con respecto a esta reclamación. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتصل بهذه المطالبة. |
Lo que estoy a punto de decir refleja sus pensamientos y aspiraciones con respecto a esta Asamblea y a las Naciones Unidas en general. | UN | وما سأقوله الآن يبين أفكاره ومطامحه فيما يتصل بهذه الجمعية العامة ومنظمة الأمم المتحدة عامة. |
Por consiguiente, el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización con respecto a esta reclamación. | UN | لهذا أوصى الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
La manera en que el Gobierno de Hungría ha actuado respecto a esta cuestión también es muy deplorable. | UN | والأسلوب الذي تصرفت به حكومة هنغاريا تجاه هذا الموضوع هو أسلوب يدعو أيضا للأسف العميق. |
Los países nuevos deben asumir una mayor responsabilidad con respecto a esta Organización y a su financiación. | UN | ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del nuevo Código de la Familia con respecto a esta disposición. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
Le interesaría conocer las opiniones de la Unión Europea y de países como el Japón y China con respecto a esta cuestión. | UN | وقال انه مهتم بمعرفة آراء الاتحاد الأوروبي وبلدان مثل اليابان والصين حيال هذه المسألة. |
Ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. | UN | والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل. |
Los debates en la Asamblea General indicaron que no existía consenso respecto a esta recomendación. | UN | تشير المناقشات في الجمعية العامة إلى أنه لم يحدث توافق في الآراء بشأن هذه التوصية. |