ويكيبيديا

    "respecto a esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بهذا
        
    • يتصل بهذه
        
    • يخص هذه
        
    • تجاه هذا
        
    • تجاه هذه
        
    • يخص هذا
        
    • حيال هذه
        
    • الدولي بشأن هذه
        
    • الآراء بشأن هذه
        
    Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    El Comité agradecería que se le proporcionara una aclaración con respecto a esta aparente contradicción. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت إيضاحا فيما يتعلق بهذا التناقض الواضح.
    A juicio de esa delegación, la decisión que habría de adoptarse con respecto a esta cuestión requeriría un estudio más a fondo. UN ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a esta reclamación. UN وبناء عليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización con respecto a esta reclamación por pérdida comercial. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة المتعلقة بخسائر تجارية.
    La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة.
    Con respecto a esta cuestión, las partes todavía no han acordado las condiciones para decidir cuándo debe terminar este período. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، لم يتفق الطرفان بعد على الشروط اللازمة لتحديد مدة انتهاء هذه الفترة الانتقالية.
    Señor, ¿hay algo que no está diciéndome con respecto a esta misión? Open Subtitles سيدي, هل يوجد شيء لم تخبرني عنه يتعلق بهذه المهمة؟
    Deseo enumerar algunas de las consideraciones fundamentales que han guiado la opinión del Gobierno de Su Majestad el Rey de Nepal con respecto a esta importante cuestión. UN وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Con respecto a esta cuestión decisiva, la República kirguís ha propuesto oficialmente la creación de un fondo de dotación de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة، اقترحت جمهورية قيرغيزستان رسميا إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للهبات.
    No obstante, se suscitaron dudas con respecto a esta propuesta. UN بيد أنه جرى اﻹعراب عن شكوك فيما يتعلق بهذا المقترح.
    Con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا.
    Hubo miembros que expresaron reservas con respecto a esta disposición. UN وقد أعرب أعضاء معينون عن تحفظات فيما يتعلق بهذا الحكم.
    Por las razones expuestas en el párrafo 40 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización con respecto a esta reclamación. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتصل بهذه المطالبة.
    Lo que estoy a punto de decir refleja sus pensamientos y aspiraciones con respecto a esta Asamblea y a las Naciones Unidas en general. UN وما سأقوله الآن يبين أفكاره ومطامحه فيما يتصل بهذه الجمعية العامة ومنظمة الأمم المتحدة عامة.
    Por consiguiente, el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización con respecto a esta reclamación. UN لهذا أوصى الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    La manera en que el Gobierno de Hungría ha actuado respecto a esta cuestión también es muy deplorable. UN والأسلوب الذي تصرفت به حكومة هنغاريا تجاه هذا الموضوع هو أسلوب يدعو أيضا للأسف العميق.
    Los países nuevos deben asumir una mayor responsabilidad con respecto a esta Organización y a su financiación. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del nuevo Código de la Familia con respecto a esta disposición. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم.
    Le interesaría conocer las opiniones de la Unión Europea y de países como el Japón y China con respecto a esta cuestión. UN وقال انه مهتم بمعرفة آراء الاتحاد الأوروبي وبلدان مثل اليابان والصين حيال هذه المسألة.
    Ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. UN والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل.
    Los debates en la Asamblea General indicaron que no existía consenso respecto a esta recomendación. UN تشير المناقشات في الجمعية العامة إلى أنه لم يحدث توافق في الآراء بشأن هذه التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد